Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Oral esp espacios y intercambios

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Oral esp espacios y intercambios
Message de evienope123 posté le 25-05-2017 à 14:24:35 (S | E | F)
Espacio e intercambios

Me ha tocado presentar la noción de Espacios e Intercambios.
Para empezar vamos a ver una definicion de este noción. Esta tema trate de diferentes movimientos en los diferentes territorios o zonas geogràficas.
La inmigración puede ser un tema perfectamente adaptado a lo estudio de esta noción porque supone intercambiar entre las personas y las poblaciones de país (flujos migratorios).
Podemos entonces preguntarno:Ser inmigrante?Para mejor o para peor ?
Primero hablaré de las conditiones de viaje para inmigrar, luego de los differentes obstàculos que pueden encontrar los immigrantes en sus nuevos paises y al final (je conclurai).


Los motivos que obligan a los poblaciones de salir de ellos país son variados. Podemos ser rasones económico o política . Las conditiones de viaje son escandalosos. Personas viajando dentro un contenedor como lo expliqua el texto de Maria Ampara Escandon. Su texto tarta de la historia de un niño y su padre que no podian soportar la situación en Mexico en los años 70's. Decidian dejar Mexico y ir a E.E.U.U y lo iso dentro de un contenedor de vaqueros largo y obscuro. El viaje fue incómodo durante 4 horas sin maneras de orientarse. El texto de Ramon « Tianguis » presente tambien una inmigración de Mexico a E.E.U.U pera por el Rio grande, el viaje de mojados. Este texto muestra los peligros de la inmigración. Los inmigrantes pueden ahorgarse puesto que utilizan una balsa, puenden hacerse falta por el coyote o ser arrestada por la aduana antes de echar un pie en el país.
Los inmigrantes ven ellos pais de destino como un eldorado. Un país para haber un futuro mejor, la esperanza de ser feliz.
Sin embargo huir de su país es peligroso porque los inmigrantes no tienen dineros para viajar y papeles para cruzar la frontera. Luego el viaje los inmigrantes deben integrar un nueva país !Es muy  difícil! Como encontrar un trabajo si no pudieron hablar la idioma nacional. En el teto de Jorge Molist, el narrador expliqua que su padre debia trabajar como vendedor comisionista en las zonas ue nadie queria. Haber un trabajo es bien con todo la vida es mas facil cuando la convivencia es agradable. A menudo los inmigrantes se sienten extrano en una poblacion extranjera que no tiene lo mismo tradicion, raises. Las gentes son Xenófobo, es muy complicado de tener documentacion para arreglar los papeles. Es un acumulación de decepción y personas como Laura del texto de Alonudena Grandes que vuelvan a sus casas.

Despues dos años la pregunta de la inmigración esta omnipresente y los paises no hacen nada para cambiar como si fuera irrisorio. Me parece alarmente que familias huyan sus país debido a problema económico o política. Debemos ayudar estos poblaciones puesto que somos humanos.
Mientras que artistas como Chambao con « Papeles mojaods » y Hugo TSR « Eldorado » denuncian lasituación de los inmigrantes.
En desilusióndiria que la inmigración tiene con mucha frecuencia por resultado la desilusió y el sentimiento de no ser de aqui ni ser de allá.

Si je pouvais avoir une correction ce serait super gentil, et j'aimerai également savoir si mon oral est clair et complet car il me semble trop court et peu clair..
merci d'avance à tous !!


Réponse : [Espagnol]Oral esp espacios y intercambios de rafaelix, postée le 25-05-2017 à 18:26:49 (S | E)
Hola evienope123.

No tengo mucho tiempo, así que respondo solo a tu segunda pregunta (y en español).

Aparte de los muchos errores que, seguramente algún otro participante te indicará, el texto no trata las dos ideas de forma clara. Falta un hilo argumental en cada una de ellas. También me llama la atención que, en el párafo de las condiciones del viaje, pongas en un plano similar un viaje "incómodo" con otro en el que se puede llegar a perder la vida. Repasa eso y destaca lo importante sin perderte en lo supérfluo.

Desconozco el tiempo que debes estar hablando, pero la longitud del texto parece similar a los otros cientos de 'Nociones sobre Espacios e Intercambios' que pueblan este Foro.

Un saludo,



Réponse : [Espagnol]Oral esp espacios y intercambios de leserin, postée le 25-05-2017 à 20:27:38 (S | E)
Bonsoir.

Espacioau pluriel e intercambiospoint
Me ha tocado presentar la noción de Espacios e Intercambiosen minuscule. Para empezar vamos a ver una definicion de este je vais définir cette noción. Esta tema trate 3e personne singulier présent de l'indicatif de diferentes movimientos en los diferentes territorios "diversos" pour ne pas répéter o zonas geogràficasaccent aigu.
La inmigración puede ser un tema perfectamente adaptadoadéquat a lo estudio de pour étudier esta noción porque supone intercambiar entre las personas y las poblaciones de paísdes pays (flujos migratorios).
Podemos entonces preguntarnoerreur, le pronom en enclise est "nos" (nous): ¿Ser inmigrante il faut le verbe "ser" conjugué Paraminuscule mejor o para peor ?
Primero hablaré de las conditioneserreur de viajeau pluriel para inmigrar,point-virgule luegovirgule + un verbe (futur) (dire, parler ?) de los differenteserreur obstàculosaccent aigu que pueden encontrar los immigrantes en sus nuevos paisesaccent y al finalfinalement (je conclurai)j'ajouterai mes conclusions.

Los motivos que obligan a los déterminant féminin poblaciones deautre préposition salir de ellosleurs paísau pluriel son variados. Podemos3e personne pluriel ser rasones económicopluriel o polítical'adjectif au pluriel et masculin. Las conditioneserreur dedel viaje son escandalososau pluriel. Personas viajando dentro un contenedor como lo expliqua erreur el texto de Maria Ampara EscandonMaría Amparo Escandón. Su texto tartaerreur de la historia de un niño y su padre que no podianaccent soportar la situación en Mexicoaccent en los años 70's70. Decidianpassé simple dejar Mexicoaccent ye ir a E.E.U.UEE.UU. y lo isopassé simple 3e personne pluriel dentro de un contenedor de vaqueros largo y obscuro. El viaje fue incómodo durantepréposition "de" + 4 horas (placez après "viaje") sin maneras de orientarse. El texto de Ramon « Tianguis »Ramón Tianguis Pérez presente3e personne singulier tambienaccent una inmigración de Mexicoaccent a E.E.U.UEE.UU. peraerreur por el Rioaccent grandemajuscule, el viaje dede los mojadosentre guillemets. Este texto muestra los peligros de la inmigración. Los inmigrantes pueden ahorgarsevirgule puesto que utilizan seulement una balsa, puenden hacerse falta por el coyoteà reformuler o ser arrestada participe pluriel masculin por la aduanapolice antes de echar un pie en el país.
Los inmigrantes ven ellosdéterminant défini pluriel paisau pluriel de destino como un eldoradodeux mots en majuscule. Un paísautre sujet (migrant ?) para haberverbe "tener" un futuro mejor,enlevez la virgule + et la esperanza de ser feliz.
Sin embargovirgule huirsortir ? de su país es peligroso porque los inmigrantes no tienen dineros para viajar ynégation "ni" papeles para cruzar la frontera. Luego elDespués del viaje los inmigrantes deben integrarverbe pronominal un nuevamasculin paíspoint Es muy difícil Como encontrar un trabajo si no pudieron3e personne pluriel présent de l'indicatif hablar la masculin idioma nacional.

Corrigez cette partie et repostez, s'il vous plaît.



Réponse : [Espagnol]Oral esp espacios y intercambios de evienope123, postée le 26-05-2017 à 10:21:24 (S | E)

Me ha tocado presentar le noción de espacios e intercambios.
Para empezar vamos voy intenta e definir esta noción. Esta tema trata de movimientos en territorios diversos o zonas geográficas. La inmigración puede ser un tema adecuada para estudiar este noción porque supone intercambiar entre las personas y las poblaciones de países (flujos migratorios).
Podemos entonces preguntarnos: Ser inmigrante ¿ Para mejor o para peor?
Primero hablaré de las condiciones de viajes; luego, evocaré la integración y los obstáculos que pueden encontrar los inmigrantes en sus nuevos países.

Los motivos que obligan a los hombres a quitar sus país son variados. Pueden ser razones económicas o políticas. Las condiciones de viaje son escandalosas: hay personas que viajan dentro de contenedores como lo explica María Ampara Escandon. Su texto trata de la historia de un niño y su padre que no soportaban la situación en Mexico en los años 70's. Decidieron dejar México y ir a E.E.U.U y lo hicieron dentro de un contenedor de tejanos americanos largo y oscuro. Un otro autor Ramon Tianguis presenta el viaje de personas entre México y E.E.U.U, los mojados. Este texto muestra los peligros de la inmigración. Los inmigrantes pueden ahogarse ya que utilizan una balsa, o hacerse estafar por el coyote o ser arrestados antes de echar un pie en los E.E.U.U.
Los inmigrantes se imaginan el país de destino como un eldorado. Un país para tener un futuro mejor y la esperanza de ser feliz. Sin embargo, huir de su país es peligroso: los inmigrantes no tienen dineros para viajar ni papeles para cruzar la frontera. Después de viaje los inmigrantes deben integrar un nuevo país. ¡Es muy difícil !
¿Como encontrar un trabajo si no pudieran hablar el idioma nacional ?



Réponse : [Espagnol]Oral esp espacios y intercambios de leserin, postée le 26-05-2017 à 17:05:17 (S | E)
Bonjour.
Me ha tocado presentar le noción de Espacios e intercambios.
Para empezar vamos voy préposition "a" intental'infinitif e definir esta noción. Esta tema trata de movimientos en territorios diversos o zonas geográficas. La inmigración puede ser un tema adecuada au masculin para estudiar este noción porque supone intercambiar entre las personas y las poblaciones de déterminant défini "los" países (flujos migratorios).
Podemos entonces preguntarnos: ¿Ser inmigrante(1) ¿ il faut le verbe "es" Paraminuscule mejor o para peor?
Primero hablaré de las condiciones de déterminant défini "los" viajes; luego, evocaré la integración y los obstáculos que pueden encontrar los inmigrantes en sus nuevos países.
Los motivos que obligan a los hombres a quitarsortir = "dejar" sus país son variados. Pueden ser razones económicas o políticas. Las condiciones de déterminant défini "los" viajeau pluriel son escandalosas: hay personas que viajan dentro de contenedores como loenlevez, ce COD n'est pas nécessaire explica María Ampara Escandon. Su texto trata de la historia de un niño y su padre que no soportaban la situación en Mexicoaccent en los años 70'sdéjà dit : 70. Decidieron dejar México ye (2) ir a E.E.U.UEE.UU. (déjà dit) y lo hicieron dentro de un contenedor de tejanos americanos largo y oscuro. Un otro majuscule autor RamonRamón Tianguis presenta el viaje de personas entre México y E.E.U.UEE.UU., préposition "de" los mojadosentre guillemets : "mojados". Este texto muestra los peligros de la inmigración. Los inmigrantes pueden ahogarse ya que utilizan una balsa, o hacersese laisser = dejarse estafar por el coyote"coyote" o ser arrestados antes de echar un pie en los E.E.U.UEE.UU..
Los inmigrantes se imaginan el país de destino como un eldoradoEl Dorado (déjà dit). Un país para tener un futuro mejor y la esperanza de ser feliz. Sin embargo, huir de su país es peligroso: los inmigrantes no tienen dineros para viajar ni papeles para cruzar la frontera. Después de del (déjà dit) viaje los inmigrantes deben integrarverbe pronominal "s'intégrer" + dans un nuevo país. ¡Es muy difícil!
¿Comoaccent encontrar un trabajo si no pudieranprésent de l'indicatif hablar el idioma nacional?
....................

1. ¿Ser inmigrante es para mejor o para peor?
L'analyse syntaxique de cette phrase : Sujet "Ser inmigrante"; verbe "es"; attribut "para mejor o para peor".
2. Il faut utiliser "e" et non "y" quand le mot suivant commence par le son /i-/

Corrigez, s'il vous plaît.




Réponse : [Espagnol]Oral esp espacios y intercambios de leserin, postée le 26-05-2017 à 17:20:01 (S | E)
...............

En el tetoerreur de Jorge Molist, el narrador expliquaorthographe que su padre debiaaccent trabajar como vendedor comisionista en las zonas ueque nadie queriaaccent. Haberavoir = tener un trabajo es bienbon con todo la vida es mas facil à reformuler cuando la convivencia es agradable. A menudo los inmigrantes se sienten extranotilde + pluriel en una poblacioncité extranjera que no tiene lopluriel féminin mismopluriel féminin tradicionpluriel raises. Las gentes son Xenófobopluriel féminin, es muy complicado de tener documentacion para arreglar los papeles. Es un acumulación de decepciónpluriel y personas como Laura del texto de AlonudenaAlmudena Grandes que vuelvanprésent de l'indicatif a sus casas.

Despues dos años la pregunta de la inmigración estaaccent omnipresente y los paisesaccent no hacen nada para cambiarvirgule como si fuera irrisorio. Me parece alarmenteerreur que familias huyanautre verbe (laisser ?) sus país debido a problema económicoles deux mots au pluriel o políticamasculin pluriel. Debemos ayudar préposition "a" estosféminin poblacionesvirgule puesto que somos humanos.
Mientras que artistas como Chambao con « Papeles mojaodserreur » y Hugo TSR « Eldorado » denuncian lasituacióndeux mots de los inmigrantes.
En desilusióndiriaà reformuler que la inmigración tiene con mucha frecuencia por resultado la desilusióerreur y el sentimiento de no ser de aquiaccent ni ser de allá.

Corrigez attentivement, s'il vous plaît.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux