Vérification dicton espagnol
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de ozz posté le 24-03-2017 à 18:53:28 (S | E | F)
Bonsoir à tous!
Voilà une petite question me turlupine depuis quelques temps et vu que je suis très nul en espagnol.. j'ai décidé de venir demander de l'aide sur ce site! (Merci les cours d'espagnol du collège aha)
Bref! Ma question concerne un dicton enfin je crois que s'en ait un...
Est-ce qu'on dit : "de gota a gota se hace el río" ou "gota a gota se hace el río"? Je veux bien entendu dire "de goute à goutes se crée la rivière. Voilà, merci d'avance! 🙄
Réponse : Vérification dicton espagnol de galizano, postée le 24-03-2017 à 20:51:42 (S | E)
Bonsoir
J'ignore s'il s'agit d'un dicton. Il semblerait que ce soit un slogan utilisé à l'occasion d'une campagne de sensibilisation pour éviter le gaspillage de l'eau.
Regarde ici : Lien internet
Au fait: goutte prend deux T. Et puis C'en est un et non s'en ait un. Quelque temps ne prend pas de S car il s'agit d'un certain temps, donc invariable. Mais on dira dans quelques minutes car il y en a plusieurs, donc pluriel.
Réponse : Vérification dicton espagnol de puente17, postée le 24-03-2017 à 21:29:32 (S | E)
Bonjour,
Il serait bon d'avoir le contexte, s'il existe, car moi avant d'ouvrir le lien fourni par galizano ça m'a fait penser au dicton français :"les petits ruisseaux font les grandes rivières", mais bien sûr ce dicton n'a pas que le sens écologique véhiculé par le slogan du ministère de l'écologie espagnol quand on lit l'ensemble de son texte.
Réponse : Vérification dicton espagnol de ozz, postée le 24-03-2017 à 22:12:20 (S | E)
Oui j'ai regardé aussi sur internet et j'ai vu ce slogan mais rien de bien précis..
Désolé, il faut croire que je ne suis pas un as du français non plus 😁
Oui c'est un peu comme le dicton français! Je veux le dire dans ce sens aussi, du genre : tout vient à point à qui sait attendre, rome ne s'est pas faîte en un jour etc..
Réponse : Vérification dicton espagnol de ozz, postée le 24-03-2017 à 22:16:34 (S | E)
Comment comprenez-vous cette phrase en tant qu'espagnol?
Réponse : Vérification dicton espagnol de leserin, postée le 25-03-2017 à 22:30:59 (S | E)
Bonsoir.
"gota a gota se hace el río". C'est un "lema" utilisé par le Ministerio de Medio Ambiente, afin d'épargner de l'eau ("Pon tu gota de agua. Gota a gota se hace el río").
"Pon tu gota de agua": cette phrase est construite à partir de "Poner tu granito de arena", expression très utilisée pour dire qu'on doit collaborer, autant qu'on puisse, à quelque chose, ici à épargner de l'eau.
Consultez ces liens, s'il vous plaît :
Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero.
Lien internet
Ce dicton espagnol correspond à : Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
Lien internet
Cordialement.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol