[Espagnol]Aide- Correction
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de sarah971 posté le 12-03-2017 à 22:49:07 (S | E | F)
Bonjour ou bonsoir !
Pourriez-vous m'aider à corriger un mini-dialogue s'il-vous plaît ?
Ah, et si vous avez un peu plus de temps à m'accorder, j'apprécierai beaucoup que vous m'expliquiez pourquoi il faut mettre "ça" au lieu de "...". J'essaie de m'améliorer à l'écrit
Voici ledit dialogue :
- Hace 10 minutos que estoy llamándote.
- Espera mama ! Estoy chateando con mi amigo.
- Tu amigo acaba de irse de casa. ¿ Con quien estas hablando ahora ?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿ Quieres que le invite este sábado ?
- Hum… En realidad nunca hablado con ella cara a cara.
- ¿ Pardón ? ¿ Como puedes hablar cada noche cuando la conoces apenas ?
- No entiende nada mama ! No te preocupes por mi vida social !
- ¿ Que vida social ? Te desconectas de la realidad. Cuando era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicar. Además, ¿ no quieres hablar con ella paseando en la playa y disfrutar del sol en lugar de quedar encerrado en su cuarto ?
- Vale… Tienes razón… ¿ Esto te va ?
- Estoy acostumbrado.
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de rafaelix, postée le 12-03-2017 à 23:39:01 (S | E)
Bonsoir sarah971.
Le texte est assez bien. Il y a de petites fautes d'orthographie, notamment aux féminins, mais l'histoire est bien compréhensible.
Je voudrais seulement remarquer que:
ir a las casas de nuestros amigos para comunicar : Le verbe comunicar doit être transitif dans ce cas là. Cherchez un COD opportune (je dirais même que c'est le sujet...).
¿ Esto te va ? Je soupçonne que c'est la traduction directe de Ça va?. Par le contexte, je crois que la tournure espagnole serait ¿Está bien? o ¿Te parece bien?.
Cordialement.
-------------------
Modifié par rafaelix le 12-03-2017 23:39
-------------------
Modifié par rafaelix le 12-03-2017 23:40
-------------------
Modifié par rafaelix le 12-03-2017 23:41
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de puente17, postée le 13-03-2017 à 14:09:49 (S | E)
Bonjour,
: accent
- Tu amigo acaba de irse de casa. ¿ Con quien estas hablando ahora ?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿ Quieres que le COD? invite quel est le sujet? este sábado ?
- Hum… En realidad nunca il manque un mot! hablado con ella cara a cara.
- ¿ Pardón ? ¿ Como puedes hablar avec elle? cada noche cuando la conoces apenas ?
- No entiende tutoiement ou vouvoiement? nada mama ! No te preocupes por mi vida social ! où sont les "¡"?
- ¿ Que vida social ? Te desconectas de la realidad. Cuando era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicar cf correction précèdente. Además, ¿ no quieres hablar con ella paseando en la playa y disfrutar del sol en lugar de quedar moi je mettrais la forme pronominale quedarse encerrado féminin en su 'tutear' ou 'tratar de ud'? cuarto ?
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de leserin, postée le 13-03-2017 à 15:41:45 (S | E)
Bonjour à tous.
- ¿PardónPerdón, Perdona, etc.? ¿Comoaccent puedes hablar ... ?
- ... Cuando era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicarutilisez le verbe pronominal "comunicarse", avec le pronom personnel 1e personne pluriel en enclise, ça suffit ...
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de rafaelix, postée le 13-03-2017 à 17:41:03 (S | E)
- Estoy acostumbrado(¿quién habla? una madre. Así que Femenino)
- ¿ Quieres que le COD? invite quel est le sujet? este sábado ? ¿quién va a invitar a la amiga? ¿la madre o el hijo o hija? La construcción es muy diferente.
Rédigez le dialogue avec les corrections, s'il vous plaît.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de sarah971, postée le 13-03-2017 à 23:12:50 (S | E)
- Hace 10 minutos que estoy llamándote.
- Espera mamá ! Estoy chateando con mi amigo.
- Tu amigo acaba de irse de casa. ¿ Con quién estás hablando ahora ?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿ Quieres que le invite este sábado ? ==> Ici, c'est la mère qui propose à sa fille d'inviter "l'amie" avec qui elle est en train de chatter. Je m'excuse pour le quiproquo
- Hum… En realidad nunca he hablado con ella cara a cara.
- ¿ Perdón ? ¿ Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando la conoces apenas ?
- No entiende nada mamá ! No te preocupes por mi vida social !
- ¿ Qué vida social ? Te desconectas de la realidad. Cuando era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicarnos. Además, ¿ no quieres hablar con ella paseando en la playa y disfrutar del sol en lugar de quedarse encerrada en tu cuarto ?
- Vale… Tienes razón… ¿ Está bien ?
- Estoy acostumbrada.
Excusez-moi pour le retard mais j'étais en plein examen blanc. Merci pour vos corrections et pour les explications qui les accompagnent !
En ce qui concerne l'impératif à la deuxième personne du singulier, on omet le "s" n'est-ce pas ? Mais pas à la forme négative, c'est bien cela ?
Donc ==> - No entiende nada mamá ! No te preocupes por mi vida social !
-------------------
Modifié par sarah971 le 13-03-2017 23:15
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de leserin, postée le 14-03-2017 à 17:41:32 (S | E)
Bonsoir, sarah971.
- Hace 10 minutos que estoy llamándote.
- ¡Espera mamá! Estoy chateando con mi amigo.
- Tu amigo acaba de irse de casa. ¿Con quién estás hablando ahora?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿Quieres que
- Hum… En realidad nunca he hablado con ella cara a cara.
- ¿Perdón? ¿Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando la conoces apenas?
- ¡No
- ¿Qué vida social? Te desconectas de la realidad. Cuando yo era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicarnos. Además, ¿no quieres hablar con ella paseando en la playa y disfrutar del sol en lugar de quedarsepronom "te" en enclise encerrada en tu cuarto ?
- Vale… Tienes razón… ¡Está bien!
- Estoy acostumbrada ajoutez un complément, car le sens de la phrase n'est pas clair (Estoy acostumbrada, ¿a qué?).
Corrigez, s'il vous plaît.
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de sarah971, postée le 15-03-2017 à 01:34:16 (S | E)
- Hace 10 minutos que estoy llamándote.
- ¡ Espera mamá ! Estoy chateando con mi amigo.
- Tu amigo acaba de irse de casa. ¿ Con quién estás hablando ahora ?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿ Quieres que la invite este sábado ?
- Hum… En realidad nunca he hablado con ella cara a cara.
- ¿ Perdón ? ¿ Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando la conoces apenas ?
- ¡ No entiendes nada mamá ! ¡ No te preocupes por mi vida social !
- ¿ Qué vida social ? Te desconectas de la realidad. Cuando yo era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicarnos. Además, ¿ no quieres hablar con ella paseando en la playa y disfrutar del sol en lugar de quedarte encerrada en tu cuarto ?
- Vale… Tienes razón… ¡ Está bien !
- Siempre tengo razón.
Merci beaucoup !
-------------------
Modifié par sarah971 le 15-03-2017 01:36
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de juldan, postée le 15-03-2017 à 10:13:20 (S | E)
Bonjour sarah971.
Votre petit texte est bien sympathique et vous l'avez bien corrigé. Il vous reste à rectifier la ponctuation en prenant modèle sur le texte précédent de Leserin. Les signes ¿? et ¡! sont toujours collés au texte qu'ils encadrent, sans espace. Bonne continuation.
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de sarah971, postée le 15-03-2017 à 11:02:28 (S | E)
- Hace 10 minutos que estoy llamándote.
- ¡Espera mamá! Estoy chateando con mi amigo.
- Tu amigo acaba de irse de casa. ¿Con quién estás hablando ahora?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿Quieres que la invite este sábado?
- Hum… En realidad nunca he hablado con ella cara a cara.
- ¿Perdón? ¿Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando la conoces apenas?
- ¡No entiendes nada mamá! ¡No te preocupes por mi vida social!
- ¿Qué vida social? Te desconectas de la realidad. Cuando yo era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicarnos. Además, ¿no quieres hablar con ella paseando en la playa y disfrutar del sol en lugar de quedarte encerrada en tu cuarto?
- Vale… Tienes razón… ¡Está bien!
- Siempre tengo razón.
Merci beaucoup !
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de leserin, postée le 15-03-2017 à 15:38:51 (S | E)
Bonjour, sarah971.
- Hace 10 minutos que estoy llamándote.
- ¡Espera mamá! Estoy chateando con mi amigo.
- Tu amigo acaba de irse de casa. ¿Con quién estás hablando ahora?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿Quieres que la invite este sábado?
- Hum ... En realidad nunca he hablado con ella cara a cara.
- ¿Perdón? ¿Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando la conoces apenas?
- ¡No entiendes nada mamá! ¡No te preocupes por mi vida social!
- ¿Qué vida social? Te desconectas de la realidad. Cuando yo era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicarnos. Además, ¿no quieres hablar con ella paseando en la playa y disfrutar del sol en lugar de quedarte encerrada en tu cuarto?
- ¡Vale!, tienes razón. ¡Está bien!
- - Estoy acostumbrada, siempre tengo razón.
J'ai corrigé les points d'exclamation de l'avant-dernière phrase et j'ai recueilli l'expression "Estoy acostumbrada", pour mieux qualifier cette mère "sabelotodo y controladora" (¡es broma!).
D'accord. Bonne chance.
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de sarah971, postée le 15-03-2017 à 18:12:12 (S | E)
- Hace 10 minutos que estoy llamándote.
- ¡Espera mamá! Estoy chateando con mi amigo.
- Tu amigo acaba de irse de casa. ¿Con quién estás hablando ahora?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿Quieres que la invite este sábado?
- Hum … En realidad nunca he hablado con ella cara a cara.
- ¿Perdón? ¿Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando la conoces apenas?
- ¡No entiendes nada mamá! ¡No te preocupes por mi vida social!
- ¿Qué vida social? Te desconectas de la realidad. Cuando yo era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicarnos. Además, ¿no quieres hablar con ella paseando en la playa y disfrutar del sol en lugar de quedarte encerrada en tu cuarto?
- ¡Vale!, tienes razón. ¡Está bien!
- Estoy acostumbrada, siempre tengo razón.
Merci infiniment !
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de sigmarie, postée le 16-03-2017 à 20:30:34 (S | E)
Bonsoir!
¿Perdón? ¿Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando la conoces apenas à l'inverse ?
Además, ¿no quieres hablar con ella paseando en autre préposition la playa y disfrutar del sol en lugar de quedarte encerrada en tu cuarto?
¡Saludos!
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de leserin, postée le 17-03-2017 à 03:37:32 (S | E)
Bonsoir.
1. ¿Perdón? ¿Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando la conoces apenas?
1a. ... cuando apenas (= casi no) la conoces?
1b. ... cuando no la conoces apenas (= casi)?
2. ... ¿no quieres hablar con ella paseando por la playa y disfrutar ... ?
¡Saludos!
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de sarah971, postée le 19-03-2017 à 13:04:50 (S | E)
- Hace 10 minutos que estoy llamándote.
- ¡Espera mamá! Estoy chateando con mi amigo.
- Tu amigo acaba de irse de casa. ¿Con quién estás hablando ahora?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿Quieres que la invite este sábado?
- Hum … En realidad nunca he hablado con ella cara a cara.
- ¿Perdón? ¿Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando no la conoces casi ?
- ¡No entiendes nada mamá! ¡No te preocupes por mi vida social!
- ¿Qué vida social? Te desconectas de la realidad. Cuando yo era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicarnos. Además, ¿no quieres hablar con ella paseando por la playa y disfrutar del sol en lugar de quedarte encerrada en tu cuarto?
- ¡Vale!, tienes razón. ¡Está bien!
- Estoy acostumbrada, siempre tengo razón.
¡Gracias!
-------------------
Modifié par sarah971 le 19-03-2017 13:05
Réponse : [Espagnol]Aide- Correction de rafaelix, postée le 21-03-2017 à 10:46:32 (S | E)
Bonjour sarah971.
Des petites corrections pour "mettre la cerise sur le gâteau". :-)
- Hace 10 minutos que estoy llamándote.
- ¡Espera mamá! Estoy chateando con mi amigo (¿qué amigo? ¿la chica solo tiene uno? ¿es quizá su novio? Si no es así, mejor: "mi amigo Pedro", por ejemplo)
- Tu amigo (Análogamente. Pedro o Tu novio o, mejor, Él) acaba de irse de casa. ¿Con quién estás hablando ahora?
- Hablo con una amiga que encontré en el instituto.
- ¿Quieres que la invite este sábado?
- Hum … En realidad nunca he hablado con ella cara a cara.
- ¿Perdón? ¿Cómo puedes hablar con ella cada noche cuando no la conoces casi(mejor, detrás de "cuando")?
- ¡No entiendes nada mamá! ¡No te preocupes por mi vida social!
- ¿Qué vida social? Te desconectas de la realidad. Cuando yo era joven, teníamos que ir a las casas de nuestros amigos para comunicarnos. Además, ¿no quieres (el presente indicativo suena pobre aquí. Mejor el condicional. E incluso, mejor aun, usar el verbo preferir, ya que la madre está dando otra alternativa al final de la frase) hablar con ella paseando por la playa y disfrutar del sol en lugar de quedarte encerrada en tu cuarto?
- ¡Vale!, tienes razón. ¡Está bien!
- Estoy acostumbrada, siempre tengo razón.
À bientôt !
-------------------
Modifié par rafaelix le 21-03-2017 10:47
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol