[Espagnol]Traduction
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de shiangel posté le 11-03-2017 à 14:53:00 (S | E | F)
Bonjour, mes traductions sont-elles correctes ? :
1) No dejes tus aparatos en la vigilancia durante la noche.
=> Ne laisse pas tes appareils en veille pendant la nuit.
2) Corta el motor de tu coche cuando estás en la parada.
=> Coupe le moteur de ta voiture quand tu es à l'arrêt.
3) Apaga la luz cada vez que sale de un cuarto.
=> Eteint la lumière à chaque fois que tu sors d'une pièce.
Merci d'avance pour vos réponses.
Réponse : [Espagnol]Traduction de leserin, postée le 11-03-2017 à 17:12:49 (S | E)
Bonjour, shiangel.
1) No dejes tus aparatos en
=> Ne laisse pas tes appareils en veille pendant la nuit.
2)
=> Coupe le moteur de ta voiture quand tu es à l'arrêt.
3) Apaga la luz cada vez que sale2e personne singulier présent de l'indicatif de un cuartoc'est correct, mais, plus utilisé : una habitación.
=> Eteint la lumière à chaque fois que tu sors d'une pièce.
Corrigez, s'il vous plaît.
Réponse : [Espagnol]Traduction de andre40, postée le 11-03-2017 à 21:57:52 (S | E)
Bonsoir shiangel.
Il y a une erreur de conjugaison(impératif, 2ème personne du singulier) à la troisème phrase en français.
Eteint la lumière à chaque fois que tu sors d'une pièce.
Bonne soirée.
Réponse : [Espagnol]Traduction de shiangel, postée le 11-03-2017 à 22:36:51 (S | E)
1) No dejes tus aparatos en modo de espera durante la noche.
=> Ne laisse pas tes appareils en veille pendant la nuit.
2) Apaga el motor de tu coche cuando estás parado.
=> Coupe le moteur de ta voiture quand tu es à l'arrêt.
3) Apaga la luz cada vez que sales de una habitación.
=> Eteins la lumière à chaque fois que tu sors d'une pièce.
Est-ce correct ?
Réponse : [Espagnol]Traduction de andre40, postée le 11-03-2017 à 22:50:02 (S | E)
Oui, tout est correct.
Bonne continuation.
Réponse : [Espagnol]Traduction de leserin, postée le 12-03-2017 à 12:15:56 (S | E)
Bonjour, shiangel.
Une petite remarque :
2) Apaga el motor de tu coche cuando
Ici le subjonctif "estés parado" dénote une situation future.
O.K. Bonne chance.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol