Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Besoin d'aide pour une correction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Besoin d'aide pour une correction
Message de badliive posté le 10-03-2017 à 16:51:04 (S | E | F)
Bonjour chers amis internaute,

Je vais tout d'abord me présenté, je m’appelle Andy, j'ai 18 ans, bientôt 19, je suis actuellement en étude informatique, durant ma scolarité j'ai toujours préféré les sciences au langues, sans raison particulière, ce qui est hyper préjudiciable pour moi actuellement, (mes niveaux d'anglais, espagnol , et français , sont tout simplement exécrable et je subis aujourd'hui toutes les heures ou j'ai dormis en cours a la place d'écouté mes professeurs de langue, )
Je viens donc ici en espérant trouvés des personnes douées en espagnol qui pourrait m'aidé,
Je vous explique mon soucis , ma petite sœur, qui a 3 ans de moins que moi m'a envoyé un message il y a deux jours pour me demandé de l'aide en espagnol (pour corriger son compte rendu de stage), qu'elle devais faire en espagnol, sauf que j'en suis tout a fais incapable, et que j'ai demandé a beaucoup de personne autour de moi, sauf que aucune n'étais en position de m'apporté ce dont j'avais besoins, bref au final je viens demandé ici qu'on me le corrige avec la plus grande bonté du monde ! (je vous serais éternellement reconnaissant !).

Le texte a corrigé est celui la : (désolé pour les fautes d’orthographes , j'ai du recopié tout son résumé de stage au clavié, étant donné qu'il étais sur papier) .

Efectue mi periodo de praticas en juvet que se en ''Thonon'', es una jugeria.
Durante mi periodo de praticas mi asesor me enseno y mastrado son diaro
Esta experiença me permitio descubir varios dospectos del comercio, que se a el pedido, la reception de productos, la venta hasta ele cabro.
A demas, me confio varias estras misiones, por exemplo tuve varias veces de los escarapates que realinjar, de los nuevos productos que heben, esta blecerer asi como de la las renovaciones de existencias.
Este periodo de praticas fue extremadamente enriquecedor tanto al profesional pero tambien y sobre todo personal.

Voila tout ! en espérant une suite positive et constructive , je reste a votre entière disposition ! (si vous voulez me contacté : ***@****pour votre sécurité, les adresses emails sont interdites sur le site, merci de communiquer par messages internes****
// www.cinquin-andy.fr )
Merci beaucoup ! , très cordialement.
Andy, ou Badliive pour les intimes !


Réponse : [Espagnol]Besoin d'aide pour une correction de yanhel, postée le 11-03-2017 à 10:15:07 (S | E)
Andy, pour commencer (donc pour rôtir-Il faut bien un R) = leçon N°1 : les verbes en é remplacez-les par rôtir pour savoir s'il faut un infinitif ou pas.
car en français vous confondez tout le temps é du participé passé à la place de l'infinitif.
Votre connaissance d'un minimum de grammaire est indispensable pour étudier une autre langue.



Réponse : [Espagnol]Besoin d'aide pour une correction de rafaelix, postée le 13-03-2017 à 18:17:29 (S | E)
Bonjour Andy.


ortografía (letra equivocada o acento)


Efectue mi periodo de praticas en juvet (¿juguetes?) que se (elimínalo) en ''Thonon'', es(elimínalo) una jugeria (¿tienda de juguetes? busca la palabra).
Durante mi periodo de praticas mi asesor me enseno y mastrado son diaro(no entiendo nada. ¿qué quieres decir en Francés?)
Esta experiença me permitio descubir varios dospectos del comercio, que se a(traduce: comme) el pedido, la reception de productos, la venta hasta ele cabro(el verbo es cobrar, no cabrar ).
A demas(junto), me confio varias estras (como en Francés) misiones, por exemplo tuve varias veces de los escarapates que realinjar(¿¿qué es esto??¿qué quieres decir en Francés?), de los nuevos productos que heben, esta blecerer (¿qué es eso?¿qué quieres decir en Francés?) asi como de la (elimínalo) las renovaciones de existencias.
Este periodo de praticas fue extremadamente enriquecedor tanto al(preposición que quiere decir dentro + articulo definido neutro) profesional pero tambien y sobre todo (preposición que quiere decir dentro + artículo definido neutro) personal.


Rédigez une nouvelle version (2.0) :-) aves ces corrections.

Cordialement.

rafaelix

-------------------
Modifié par rafaelix le 13-03-2017 18:18





Réponse : [Espagnol]Besoin d'aide pour une correction de andre40, postée le 13-03-2017 à 19:56:06 (S | E)
Bonsoir badliive.
Je vous signale en bleu les erreurs pour que vous les corrigiez également, comme vous l'a indiqué yanhel, il est préférable de maîtriser sa langue pour en apprendre une étrangère.

Bonjour chers amis internaute,

Je vais tout d'abord me présenté, je m’appelle Andy, j'ai 18 ans, bientôt 19, je suis actuellement en étude informatique, durant ma scolarité j'ai toujours préféré les sciences au langues, sans raison particulière, ce qui est hyper préjudiciable pour moi actuellement, (mes niveaux d'anglais, espagnol , et français , sont tout simplement exécrable et je subis aujourd'hui toutes les heures ou j'ai dormis en cours a la place d'écouté mes professeurs de langue, )
Je viens donc ici en espérant trouvés des personnes douées en espagnol qui pourrait m'aidé,
Je vous explique mon soucis , ma petite sœur, qui a 3 ans de moins que moi m'a envoyé un message il y a deux jours pour me demandé de l'aide en espagnol (pour corriger son compte rendu de stage), qu'elle devais faire en espagnol, sauf que j'en suis tout a fais incapable, et que j'ai demandé a beaucoup de personne autour de moi, sauf que aucune n'étais en position de m'apporté ce dont j'avais besoins, bref au final je viens demandé ici qu'on me le corrige avec la plus grande bonté du monde ! (je vous serais éternellement reconnaissant !).

Le texte a corrigé est celui mettre un tiret la : (désolé pour les fautes d’orthographes , j'ai du recopié tout son résumé de stage au clavié, étant donné qu'il étais sur papier).

accents , tildes manquants.
Erreurs, mots en bleu.

Efectue mi periodo de praticas +orthographe en juvet traduire juillet que se situe en ''Thonon'', es una jugeria traduire un magasin de jouets.
Durante mi periodo de praticas+orthographe mi asesor me enseno y mastrado enlevez son traduire en español diaro
Esta experiença me permitio descubir varios dospectos del comercio,remplacez la virgule par deux points que se a el pedido enlevez, la reception traduire en español de productos, la venta hasta ele cabro traduire encaissement.
A demas en un seul mot avec un accent, me confio varias estras enlevez misiones, por exemplo tuve varias veces de los escarapates que realinjar traduire réorganiser à la place de réaligner et enlevez la virgule, de traduire avec los nuevos productos que heben verbe devoir, esta blecerer en un seul mot traduire establir asi como de la enlevez las renovaciones de existencias.
Este periodo de praticas fue extremadamente enriquecedor tanto al préposition "en" + pronom personnel neutre profesional pero tambien y sobre todo ajouter preposition"en"+ pronom personnel neutre personal.
Pour les accents écrits et le tilde,vous avez une case grisée au dessus de "Mise en forme avancée"
Corrigez et repostez s'il vous plaît.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux