Traduction/texte court
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de mrcamille6759 posté le 22-11-2016 à 13:48:23 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai traduit un petit texte en anglais,et si quelqu'un pouvait m'apporter ses lumières pour corriger les points qui ne vont pas, ce serait génial.
Je vous remercie !
They were lying next to each other, Edouard on the carpet, but his head was on Béatrice's shoulder. He was feeling good. There was just one light one in the blue room. Edouard allowed himself to be happy. How could he have thought that he would be there last year, and that Béatrice would still love him? "They were so freaking lucky", he thought, "for everything", and he gently kissed Béatrice's hand.
"Tell me", she whispered, "I'd like to read your play".
Edouard smiled. Nicolas should have lectured him before leaving and even if he had a fever, Béatrice was ready to immerse herself in a text that bored her.
"Don't bother reading that", he said. "First, I'm not done with it, and you know you'll be bothered".
"Nicolas did read it" she said. "I think he's not better judge of that, and he told me that it was amazing".
Voici le texte d'origine en français :
Ils étaient allongés, l'un près de l'autre, Edouard sur le tapis, mais la tête posée sur l'épaule de Béatrice. Il se sentait bien. Il n'y avait qu'une seule lampe d'allumée dans la chambre bleue. Edouard se laissait aller au bonheur. Un an plus tôt, comment aurait-il pu croire qu'il serait là, à cette heure-ci, que Béatrice l'aimerait encore. "Ils avaient eu une chance folle" pensa-t-il, "pour tout", et il embrassa doucement la main de Béatrice.
-Dis-moi, murmura-t-elle, j'aimerais bien lire ta pièce.
Edouard sourit. Nicolas avait dû lui faire la leçon avant de partir et malgré sa fièvre, Béatrice était prête à se plonger dans un texte qui l'ennuyait.
-Tu ne vas pas te fatiguer à lire ça, dit-il. D'abord ce n'est pas fini, et puis tu sais bien je ça t'ennuierait.
-Nicolas, lui, l'as bien lue pourtant, dit-elle. Il n'est pas meilleur juge que moi, je crois, et il m'a dit que c'était superbe.
------------------
Modifié par lucile83 le 22-11-2016 14:33
Réponse : Traduction/texte court de laure95, postée le 25-11-2016 à 18:07:11 (S | E)
Bonsoir,
- but his head was (put)on Béatrice's shoulder.
- There was just one light one: ?
- last year = l'année dernière.
- "They were so freaking lucky": they had a stroke of luck.
- Nicolas should have lectured him: SHOULD = aurait du (pour un conseil). Ici, utilisez plutôt MUST.
- "Don't bother reading that": ou don't wast your time reading that.
- I'm not done with it: it isn't fnished or I haven't finished to write it.
- "(yet)Nicolas did read it"
- he's not (a) better judge of that; than me à la place de OF THAT.
- amazing": or fantastic.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais