Moi aussi/Aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de audrey0628 posté le 09-10-2016 à 14:46:06 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai un doute concernant une phrase : pour répondre "moi aussi" à une question. (au lieu de répondre "me too")
"I can't wait to see you, "I can't either"? "I can't wait either"? (J'ai hâte aussi)
C'est l'auxilaire de départ "can't" qui me fait douter. Ici, la phrase est positive. Mais "So can't I" n'est pas correct?
Merci pour votre aide
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-10-2016 16:53
Réponse : Moi aussi/Aide de lucile83, postée le 09-10-2016 à 17:04:56 (S | E)
Hello,
Vous construisez mal votre réponse en français, donc vous avez du mal en anglais.I can't = je ne peux pas ....réponse si vous êtes d'accord = moi non plus.
...vous devrez utiliser la reprise du verbe négatif + either, ou la reprise du verbe affirmatif + neither.
Vous aviez pensé à I can't either ou I can't wait either. La 1re solution est la bonne car on ne reprend pas le verbe wait,mais seulement le modal.
-I can't wait to see you.
I can't either.
ou
-I can't wait to see you.
Neither can I.
Réponse : Moi aussi/Aide de audrey0628, postée le 09-10-2016 à 17:54:16 (S | E)
Hello,
Merci pour votre aide
Là, où je ne comprends pas c'est pour la deuxième phrase avec "Neither can I".
Je sais que lorsque l'on emploie Neither can I, Neither do I etc. On répond "moi non plus".
Donc là, I can't wait to see you, neither can I. Cela voudrait dire "J'ai hâte de te revoir, moi non plus" c'est là que je ne comprends pas.
Pour la 1re phrase : I can't wait to see you, I can't either : par rapport à la traduction, c'est bien "J'ai hâte de te revoir, moi aussi"?
Peut-être que je cherche trop à traduire vers le français et que je dois suivre la règle que vous m'avez donnée : reprise du verbe négatif + either, reprise du verbe affirmatif + neither
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-10-2016 21:28
Réponse : Moi aussi/Aide de kaleeisplayz, postée le 09-10-2016 à 18:45:53 (S | E)
Bonjour !
Votre problème est simplement que vous traduisez mal la négation.
Quand vous dites : "I can't wait to see you" = On a en anglais la négation suivie par l'auxiliaire. D'accord.
Mais en français, cette phrase se traduirait par "J'ai hâte de te revoir" = En français, on a le mot "hâte" qui empêche la négation donc pas de négation.
Maintenant, si vous dites "I can't wait to see you", vous répondrez "Neither can I" parce que :
- Neither = négation qui se répète de la phrase précédente. (I can't)
- can = parce que l'auxiliaire de la phrase est can. (I can't)
- I = parce que la réponse est votre avis [mon avis].
Précédemment, j'ai insisté sur le fait qu'en français on a le mot "hâte" qui empêche la négation (qui est présente en anglais).
Donc en français, la réponse ne sera pas négative si nous aussi nous avons envie !?
= J'ai hâte de te revoir = Moi aussi !
= Je n'ai pas envie de manger = Moi non plus.
Il faut donc se mettre un schéma dans la tête :
Phrase de départ négative -----> Réponse négative (si évidemment on a le même avis).
Phrase de départ positive -----> Réponse positive (idem).
J'espère qu'avec ces explications vous aurez compris, je sais que ce n'est pas très évident mais surtout il faut éviter de passer par le français pour traduire vers l'anglais !
C'est un conseil à suivre à la lettre !
Bonne chance et bonne continuation ! Au revoir !
Réponse : Moi aussi/Aide de audrey0628, postée le 09-10-2016 à 19:12:00 (S | E)
Bonjour,
Merci pour vos explications
Je vais revoir tout ça.
Réponse : Moi aussi/Aide de lucile83, postée le 09-10-2016 à 21:35:32 (S | E)
Hello,
Oui, vous vous accrochez à la traduction en français qui perturbe votre compréhension de l'anglais.
I can't wait to see you, neither can I.
je ne peux plus attendre de te revoir...moi non plus.
Et en conclusion, comme vous dites, suivez la règle: reprise du verbe négatif + either, reprise du verbe affirmatif + neither....ce qui vaut pour tous les verbes.
Réponse : Moi aussi/Aide de audrey0628, postée le 09-10-2016 à 22:19:05 (S | E)
Hello,
Merci pour votre aide.
Je commence à y voir plus clair maintenant.
Réponse : Moi aussi/Aide de gerondif, postée le 10-10-2016 à 20:47:49 (S | E)
Hello,
Quelques exemples supplémentaires:
I am dying to see you again! So am I : je meurs d'envie de te revoir; Moi aussi
I hope to see you again; So do I . J'espère te revoir; Moi aussi.
I can't wait to see you. Neither can I ! Je n'arrive pas à maîtriser mon impatience de te revoir. Moi non plus.
I hate waiting! So do I ! Je déteste attendre! Moi aussi.
I look forward to seeing you again! So do I . Je me réjouis à l'avance à l'idée de te revoir. Moi aussi.
Réponse : Moi aussi/Aide de audrey0628, postée le 11-10-2016 à 16:31:58 (S | E)
Hello,
Merci beaucoup
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais