[Espagnol]Confiar
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de nini55 posté le 14-09-2016 à 14:44:31 (S | E | F)
Bonjour à tous.
Pourriez-vous me dire si cette phrase est correcte, s'il vous plaît ?
Je vous remercie d'avance.
Comment puis-je leur faire confiance ?
¿Cómo puedo tener confianza en ellos?
Cordialement.
-------------------
Modifié par bridg le 14-09-2016 21:01
Réponse : [Espagnol]Confiar de alienor64, postée le 14-09-2016 à 16:30:45 (S | E)
Bonjour Nini55
Comment puis-je leur faire confiance?
---Ma proposition :
¿Cómo puedo fiarme de ellos ?
ou :
Comment puis-je avoir confiance en eux = ¿Cómo puedo confiar en ellos ?
Bonne soirée !
Réponse : [Espagnol]Confiar de nini55, postée le 14-09-2016 à 17:50:27 (S | E)
Merci beaucoup Alienor.
Fiarme de ellos
Confiar en ellos
Comment puis-je leur faire confiance?
Tu propuesta me parece correcta.
Cordialmente
Réponse : [Espagnol]Confiar de juldan, postée le 14-09-2016 à 18:50:01 (S | E)
C'est vrai que, en lisant :
«Sólo me fío de mis enemigos, ellos me dicen la verdad» (Risto Mejide, publicista, autor de 'El pensamiento negativo'),
on risque fort un contresens avec le verbe méfier / desconfiarse de.
Mais toi, Nini, tu ne le feras pas.
Réponse : [Espagnol]Confiar de leserin, postée le 14-09-2016 à 20:37:09 (S | E)
Bonsoir.
La note de juldan : le verbe méfier / desconfiarse de.
En espagnol le verbe desconfiar de est intransitif. En català le verbe fiarse de / refiarse de est pronominal ; ex. : No em fio d'ells / No em refio d'ells (Je ne leur fais pas confiance).
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Confiar de alienor64, postée le 14-09-2016 à 21:00:29 (S | E)
Bonsoir
'En català ...'
Contentons-nous du castillan ...
Bonne soirée !
Réponse : [Espagnol]Confiar de juldan, postée le 14-09-2016 à 21:10:16 (S | E)
Effectivement je me suis trompée, c'est bien "desconfiar de" en castillan. Merci pour la correction, Leserin, ainsi que pour l'analyse de l'erreur.
Pas de souci, Alienor, nous en restons au castillan.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol