Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Lettre de motivation

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Lettre de motivation
Message de quentin119 posté le 11-07-2016 à 20:40:10 (S | E | F)
Bonjour à tous !
Je suis actuellement entrain de poser ma candidature pour partir en DUETI en Espagne. J'ai donc fait une lettre de motivation en espagnol. Pourriez-vous me dire si la lettre comporte beaucoup d'erreurs, s'il vous plaît ?
Merci d'avance de votre aide !
Voici la lettre :

Estimada Señora,
En tanto que alumno en secundo año  de DUT Gestion de las empresas y de las administraciones en Saint Etienne, he estudiado las possibilidade de proseguir mi plan de estudios al extranjero.

De esta reflexión he comprendido que la opción del DUETI es una excelente oportunidad. He elegido el país de España por varias razones. Primero porqué quiero vivir una aventura rica en descubiertas culturales y sociales. En efecto nunca he tenido la oportunidad de visitar este país. Esta experiencia sería seguramente una gran ventaja en mi futura, tan profesional que social.
Esta experiencia podría
permitirme obtener un muy bueno nivel en espanol pero también
en Inglés
lo que es necesario para mi porqué quiero proseguir mis estudias en el dominio de las relaciones con la clientela.
. Es porque he escogido escuelas que proponen formaciones de cualidad con un programa propuesto en espanol y también
en ingles.

El hecho que este DUETI me sea propuesto representa una muy grande oportunidad de vivir en un país hispanohablante, descubrir su cultura, su poblacíon. Eso es una experiencia muy enriquecedora al nivel personal. Estudiar al extranjero es también una cosa muy valorizante sobre un CV o sobre una candidadura para entrar en escuelas.
De más, suelo mover mucho en toda la Francia en mi vida y eso me he permittido adaptarme fácilmente a un nuevo entorno y apreciar las nuevas encontras, es porqué pienso que esta experiencia me correspundie perfectamente.

Espero tener noticias de usted pronto para concretisar este maravilloso proyecto.
-------------------
Modifié par bridg le 10-08-2016 08:35


Réponse : [Espagnol]Lettre de motivation de andre40, postée le 12-07-2016 à 15:11:59 (S | E)
Bonjour Quentin 119.Estimada Señora,

En tanto que mauvaise traduction de "en tant que" alumno pas élève, étudiant en secundo erreur año de DUT Gestion accent de las empresas majuscule y de las administraciones majuscule en Saint Etienne, he estudiado las possibilidade erreur de proseguir mi plan de estudios al erreur extranjero.

De esta reflexión he comprendido que la opción del DUETI es au subjonctif présent una excelente oportunidad. He elegido el país de España por varias razones. Primero porqué sans accent quiero vivir una aventura rica en descubiertas erreur culturales y sociales. En efecto virgule nunca he tenido la oportunidad de visitar este país. Esta experiencia sería seguramente una gran ventaja en mi futura, erreur tan profesional que social mal dit.
Esta experiencia podría permitirme obtener un muy bueno apocope nivel en espanol manque le tilde pero también en Inglés sans majuscule virgule lo que es necesario para mi porqué pas d'accent quiero proseguir mis estudias erreur en el dominio de las relaciones con la clientela.
Es porque he escogido escuelas que proponen au subjonctif présent formaciones de cualidad erreur con un programa propuesto en espanol manque le tilde y también en ingles accent.
El hecho manque une préposition que este DUETI me sea propuesto representa una muy grande oportunidad de vivir en un país hispanohablante, descubrir su cultura, su poblacíon. Eso es una experiencia muy enriquecedora al nivel personal. Estudiar al erreur extranjero es también una cosa muy valorizante erreur sobre un CV o sobre una candidadura erreur para entrar en escuelas
.
De más erreur, suelo mover ajouter un pronom en enclise mucho en autre préposition toda la enlevez Francia en mi vida y eso me he permittido erreur adaptarme fácilmente a un nuevo entorno y apreciar las nuevas encontras erreur, es porqué pas d'accent pienso que esta experiencia me correspundie erreur perfectamente.
Espero tener noticias de usted pronto para concretisar este maravilloso proyecto. Cette formule de politesse ne convient pas pour une lettre de candidature, voir ce lien:Lien internet


Espero tener noticias de usted/ Espero tener noticias suyas.
Corrigez et repostez votre lettre, bonne journée.



Réponse : [Espagnol]Lettre de motivation de sigmarie, postée le 12-07-2016 à 16:53:01 (S | E)
Bonjour!

Estimada Señora,

En tanto que Traduction littérale françaisealumno en autre préposition secundo erreur año de DUT Gestion de las empresas Gestión de Empresa y Administración en Saint Etienne, he estudiado las possibilidade pluriel de proseguir mi plan de estudios al autre préposition + article non contracté extranjero.

De esta reflexión he comprendido que la opción del DUETI es una excelente oportunidad. He elegido el país de como país a España por varias razones. deux points Primero porqué sans l'accent quiero vivir una aventura rica en descubiertas autre mot culturales y sociales. En efecto Es verda que/ He de decir que... nunca he tenido la oportunidad de visitar este país. Esta experiencia sería seguramente una gran ventaja en mi futura masculin et enlever la virgule , tan erreur profesional que une préposition: avec social.
Esta experiencia podría
permitirme obtener un muy bueno erreur nivel en autre préposition espanÑol pero también
en Inglés minuscule, comme español et après virgule
lo que es necesario para mi accent porqué sans accent quiero proseguir mis estudias erreur en el dominio de las relaciones con la clientela relación con el cliente / atención al cliente .
. Es porque por eso que he escogido escuelas que proponen formaciones de cualidad erreur con un programa propuesto en espanÑol y también
en ingles accent .

El hecho que este DUETI me sea propuesto representa una muy à enlever grande erreur,,, oportunidad de vivir en un país hispanohablante, descubrir su cultura, su poblacíon accent mal placé . Eso es una experiencia muy enriquecedora al nivel personal personalmente. Estudiar al autre préposition + l'article extranjero es también una cosa muy valorizante sobre autre préposition un CV currículum o sobre autre préposition una candidadura para entrar en escuelas.
De más erreur , suelo mover ¿Quién se mueve? ¿Usted?---> moverme mucho en autre préposition toda la à enlever Francia en mi vida y eso me he autre temps verbal permittido erreur orthog. adaptarme fácilmente a un nuevo entorno y apreciar las nuevas encontras erreur! , es porqué por eso que pienso que esta experiencia me correspundie ??? perfectamente.

Espero tener pronto noticias de usted pronto para concretisar erreur orthog. este maravilloso proyecto.

Atentamente...

-------------------
Modifié par sigmarie le 12-07-2016 16:53






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux