So do I/ neither do I
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de gerondif posté le 13-02-2016 à 18:01:00 (S | E | F)
Bonjour,
je trouve, en lisant "Sidetracked", de Henning Mankell, la structure suivante:
Wallander nodded.
"Where did you find the spray can ? he asked .
Nyberg pointed to a spot beyond the cordon.
"I doubt it has anything to do with this." said Wallander.
"Me neither," said Nyberg.
J'aurais mis "So do I", par rapport à I doubt, "neither do I " ( ou "me neither"en moins relevé) reprenant plutôt " I don't think it has anything to do with this."
Erreur de traduction du suédois vers l'anglais, ou structure négative en suédois ? Je me demande....
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-02-2016 18:06
Réponse: So do I/ neither do I de lucile83, postée le 13-02-2016 à 18:17:11 (S | E)
Hello
A mon avis ici 'I doubt = I don't think'; d'où le mot anything ensuite...et 'Me neither'.
He doesn't think..., neither do I.
Réponse: So do I/ neither do I de gerondif, postée le 13-02-2016 à 19:05:12 (S | E)
Hello,
oui bien sûr, si on prend I doubt comme synonyme de I don't know. Mais peut-on mettre un neither par rapport à un verbe à la forme affirmative, ce qui donne:
Je doute que ça ait un lien. Moi non plus.
Je percevais plutôt ce anything comme "quoi que ce soit"
"I wonder if it has anything to do with this. So do I.
"I refuse to consider it has anything to do with this." "So do I"
Réponse: So do I/ neither do I de here4u, postée le 13-02-2016 à 22:20:31 (S | E)
hello gerondif !
J'aurais, moi aussi dit : "so do I"... = I doubt it too !
Je crois que la traduction (et peut-être la VO n'est simplement pas de la langue académique, comme l'indique "me neither" ... Ca te choque ? ) Si tu as la version suédoise, je peux demander, j'ai de la famille suédoise ...
bon dimanche !
Réponse: So do I/ neither do I de lucile83, postée le 14-02-2016 à 08:14:20 (S | E)
Hello,
It's not a matter of "correct"-ness. It's a matter of social class and personal presentation.
In decreasing order:
nor do I (archaic; now either ironic or intended to sound classy, or both)
neither do I (normal in writing, common in speech)
me either (common in speech, more familiar)
me neither (common in ingroup speech)
En outre c'est utilisé principalement aux USA. Il est possible que le texte suédois ait été traduit par un Américain ayant transposé le niveau initial de langue du suédois à l'américain , dans un dialogue.C'est comme cela que je comprends l'emploi de 'me neither'...que je n'utilise jamais
Réponse: So do I/ neither do I de gerondif, postée le 14-02-2016 à 10:57:24 (S | E)
Hello
Oui, le traducteur est américain: Steven T Murray,Editor in Chief of Fjord Press in Seattle
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais