Traduction/Aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de audrey0628 posté le 30-01-2016 à 16:32:29 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai quelques doutes pour la traduction de mes phrases.Si, quelqu'un pouvait m'aider à corriger mes fautes s'il vous plait...
- I didn't do much this week. (je me demande si je dois rajouter "of anything" aprés much)
- Have you ever seen the Tower Bridge as it is in London : ("vu que c'est../étant donné que", je sais qu'il y a "since" qui veut dire la même chose).
- If you like these photos, I will bring you some others : (ici, je voudrais traduire "d'autres".)
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-01-2016 21:35
Réponse: Traduction/Aide de gerondif, postée le 30-01-2016 à 17:36:07 (S | E)
Bonsoir,
- I didn't do much this week. ok
- Have you ever seen
- If you like these photos, I will bring you some others : ok
Réponse: Traduction/Aide de audrey0628, postée le 30-01-2016 à 17:56:22 (S | E)
Bonsoir,
Merci encore pour votre aide
Réponse: Traduction/Aide de audrey0628, postée le 31-01-2016 à 11:15:28 (S | E)
Bonjour,
J'avais oublié deux phrases. J'aimerais savoir si il y a des fautes, s'il vous plait.
- She only speaks English, so I don't want to confuse her with my French lessons. Ici, le verbe confuse veut il dire "embrouiller, emmêler"?
Pour ces deux phrases je voudrais savoir si la construction est correcte, au niveau des temps :
- She preferred to send the card again, because she didn't want you to think that she had stopped writing.
- I didn't know you could take some photos otherwise I would have asked you for it earlier.
Merci pour vos réponses
Réponse: Traduction/Aide de gerondif, postée le 31-01-2016 à 12:01:41 (S | E)
Bonjour,
variante:
- If you like these photos, I will bring you some more :
- She only speaks English, so I don't want to confuse her with my French lessons. Ici, le verbe confuse veut il dire "embrouiller, emmêler"? si vous double cliquez sur confuse, ce que vous auriez pu faire, le premier sens donné par le dictionnaire est celui-ci.
- She preferred to send the card again, because she didn't want you to think that she had stopped writing. ok
mais to send the card again signifie qu'elle renvoie la même carte qui lui serait donc revenue on ne sait comment:
- She preferred to send another card, because she didn't want you to think that she had stopped writing.
- She preferred to return the card (si c'est la même) because she didn't want you to think that she had stopped writing.
- I didn't know you could take some photos otherwise I would have asked you for it earlier.
for it est singulier et indique un objet:
I didn't know you had a ladder, otherwise I would have asked you for it earlier.
for it ne peut pas indiquer une action:
- I didn't know you could take some photos,otherwise I would have asked you to take some/to do that/to do so/ earlier.
Réponse: Traduction/Aide de audrey0628, postée le 31-01-2016 à 13:46:01 (S | E)
Bonjour,
Je vous remercie pour ces explications
Réponse: Traduction/Aide de audrey0628, postée le 07-02-2016 à 14:47:36 (S | E)
Bonjour,
J'ai une autre question pour la phrase : I didn't know you could take some, otherwise I would have asked you to take some earlier, s'il vous plait.
Est-ce que j'aurais pu mettre : I didn't know you could take some photos, otherwise I would have asked you for them earlier?
Si "them" est le pluriel de "it".
Dans le sens "je te les aurais demandées plus tôt".
Merci pour vos réponses
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-02-2016 15:54
Réponse: Traduction/Aide de audrey0628, postée le 07-02-2016 à 16:52:56 (S | E)
Bonjour,
Merci pour votre réponse
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-02-2016 14:54
Le post auquel vous répondez ici a été supprimé car erroné.
Réponse: Traduction/Aide de gerondif, postée le 08-02-2016 à 11:59:05 (S | E)
Hello,
I didn't know you had taken some photos, otherwise I would have asked you for them earlier.ok, ce sont les mêmes.
I didn't know you could take some photos (là, c'est une compétence, je ne savais pas que vous saviez prendre des photos)), otherwise I would have asked you to do that for me earlier. donc ici for them ne va pas d'un point de vue du sens.
Réponse: Traduction/Aide de audrey0628, postée le 08-02-2016 à 12:19:33 (S | E)
Hello,
D'accord, merci.
C'est plus clair maintenant
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais