Expression/arrière-goût
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de haribo44 posté le 22-01-2016 à 18:03:04 (S | E | F)
Bonsoir,
J'aimerais savoir s'il existe une traduction spéciale pour cette phrase :
"J'ai eu droit à un arrière-goût de chez vous" ?
Il me semble que c'est une expression bien particulière..
Merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-01-2016 21:34
Réponse: Expression/arrière-goût de gerondif, postée le 22-01-2016 à 18:13:44 (S | E)
Bonjour,
ce ne serait pas plutôt:
"J'ai eu droit à un avant-goût de chez vous" ?
Linguee donne:
J'ai donc eu un petit avant-goût de ce à quoi ressemblerait cette installation une fois terminée.
I was given a sneak preview of what this facility would look like once completed.
Réponse: Expression/arrière-goût de haribo44, postée le 22-01-2016 à 21:06:30 (S | E)
Si, si ! Je me suis trompée.
Donc ça ferait une phrase du genre
I was given a sneak preview of what... Your home, near you, nearest to you ?
C'est bizarre..
Réponse: Expression/arrière-goût de gerondif, postée le 22-01-2016 à 22:33:25 (S | E)
Hello,
chez vous, c'est quoi ? sa maison, son pays, son style de vie ?
I was given a sneak preview of what your home is like.
I was given a sneak preview of what it is like to live in your country.
I had a first idea of what your home was like.
Réponse: Expression/arrière-goût de haribo44, postée le 23-01-2016 à 12:59:30 (S | E)
Hi,
Je pensais plus en général, sinon ce serait plus dans le style de vie.
Merci pour les trois expressions ça va m'être très utile : )
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais