Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduction d'un très beau texte

Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction d'un très beau texte
Message de cynthia1818 posté le 20-12-2015 à 19:47:09 (S | E | F)
Bonsoir tout le monde,
C'est mon premier poste dans la partie réservée au Néerlandais. Je suis française, je vis en Hollande mais je ne suis pas étudiante.
J'ai trouvé un très beau texte en français que j'aimerais traduire en néerlandais et l'offrir(e) à quelqu'un qui rencontre des difficultés dans sa vie xxx . Comme je ne vis pas depuis longtemps en Hollande j'ai besoin d'aide. J'ai essayé de mon mieux pour le traduire mis il y a certainement des fautes.
D'avance un grand merci

Voici le texte en français
Ne laisse jamais personne éteindre cette lumière dans tes yeux et te faire perdre ton sourire. Fais tes choix, vis avec tes erreurs, fais face à tes peurs, laisse le passé derrière, avance sans te retourner et dis-toi que le meilleur est à venir et si tu penses que tu as perdu un petit bout de bonheur, ne t'en fais pas une autre personne pourrais t'en donner le double

Voici ma traduction
Laat nooit niemand het licht dit in je ogen bestant uitdoen en verwijder je glimlach. Maak u keuzen, leven met jouw faute, kijk naar uw angsten, laat het verleden achter jouw, doorpaken (of ga door) omdat het best moet nog komen. Als je denk dat je en beetje van geluk ben maak je geen zorgen er is altijd iemand die zal er twee keer zo veel aan jouw geven

J'espère que vous pourrez m'aider xxx.
Encore merci !
-------------------
Modifié par bridg le 20-12-2015 19:52


Réponse: Traduction d'un très beau texte de cynthia1818, postée le 20-12-2015 à 21:26:44 (S | E)
Salut,

Je reviens car j'ai fait quelques corrections (la dernier phrase) j'espère que c'est mieux comme ça

Laat nooit niemand het licht die in je ogen bestant uitdoen en verwijder je glimlach. Maak u keuzen, leven met jouw faute, vecht tegen jouw angsten, laat het verleden achter jouw en ga door omdat het best moet nog komen. Als je denk dat je en beetje van geluk ben maak je geen zorgen je krijg altijd,van iemand, twee keer so veel geluk terug

Merci beaucoup


-------------------
Modifié par cynthia1818 le 20-12-2015 21:45



-------------------
Modifié par cynthia1818 le 20-12-2015 21:46



-------------------
Modifié par cynthia1818 le 20-12-2015 22:41





Réponse: Traduction d'un très beau texte de jeanpierre56, postée le 26-12-2015 à 11:58:43 (S | E)
Laat nooit niemand het licht die in je ogen bestant(conjugaison) uitdoen en verwijder je glimlach (position et conjugaison du verbe. Tu as écrit: et retire ton sourire.

Maak u ( tu vouvoyes) keuzen, leven (conjugaison) met jouw faute (ortographe), vecht tegen jouw angsten, laat het verleden achter jouw en ga door omdat het best moet nog komen. Als je denk dat je en beetje van geluk ben... (où est le perdu?) maak je geen zorgen je krijg altijd,van iemand, twee keer so veel geluk terug

Merci beaucoup





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Néerlandais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux