Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Exercices - Correction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Exercices - Correction
Message de kaleid posté le 07-11-2015 à 20:48:42 (S | E | F)
Bonsoir !
Je souhaiterais que quelqu'un puisse m'aider à corriger mon DM d'espagnol s'il vous plaît.
Je remercie d'avance ceux ou celles qui prendront le temps de m'aider.

1. Complétez ce dialogue avec les démonstratif qui conviennent.
Buenas tardes, Miguel, ¿qué tal?
Estos días lo estoy pasando mal. No paro de recordar aquellas nota que tuve en Historia y estoy desesperado. Esas fechas no se pueden memorizar, son complicadísimas. Sin embargo, ese examen de francés creo que me ha salido perfecto. Espero que con esta nota pueda aprobar.

2. Ajoute les démonstratif.
En este momento no se daba cuenta de lo que estaba pasando, no quería regressar a aquel país en el que tenía tantos recuerdos. Sin embargo, no olvidaba ese comportamiento que provocó su huida. Pero aquellos recuerdos le permitían seguir adelante.

¿Ser o estar?
Soy mexicano, de Guadalajara.
Soy director y guionista.
También soy productor.
Soy co-fundator del festival de cine de Guadalajara.
Estoy en Estados Unidos actualmente.
Lo difícil es tener tanto éxito en todo el mundo.
Nunca parece candado porque estoy siempre rodando.
Entre otras películas, soy el autor del Laberinto del fauno.
También soy autor de la novela Nocturna.
Ahora estoy realizando un videojuego y otro largometraje.
Estoy considerado como un gran realizador ya que tienne numerosos premios.

IIITraduire le phrases suivante:
Les mexicains sont catholiques.
Los mexicano son católicos.
C'était un immigrant.
Era un inmigrante.
Il était à Tijuana.
Era en Tijuana.
Elle était en train de l'attendre.
Estaba esperandole.
Pédro était paysan.
Pédro era un agricultor.
Il a plus de problèmes aux Etats Unis que dans son pays.
Tiene más problemas a los Estados Unidos que a su país.
Il est aussi pauvre que dans son pays.
Era tan pobre que en su país.
Il est moins malheureux que chez lui.
Estaba menos infeliz que en su país/casa.
Il a beaucoup de problèmes.
Tiene muchos problemos.
Il est très surpris.
Estaba muy sorprendido.
C'est difficile de survivre.
Es difícil de sobrevivir.
Il décide de partir.
Decide de salir.

Sur ce je vous souhaite une bonne soirée!
P.S: Si vous corrigez les fautes directement (ce que je ne souhaite pas ^^'), je voudrais que vous m'expliquiez mon/mes erreur(s) s'il vous plaît
-------------------
Modifié par bridg le 07-11-2015 20:52


Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de juldan, postée le 07-11-2015 à 21:17:52 (S | E)
. Complétez ce dialogue avec les démonstratifs qui conviennent.
Buenas tardes, Miguel, ¿qué tal?
Estos días lo estoy pasando mal. No paro de recordar aquellas nota que tuve en Historia y estoy desesperado. Esas fechas no se pueden memorizar, son complicadísimas. Sin embargo, ese examen de francés creo que me ha salido perfecto. Espero que con esta nota pueda aprobar.

2. Ajoute les démonstratifs.
En este momento no se daba cuenta de lo que estaba pasando, no quería regressar a aquel país en el que tenía tantos recuerdos. Sin embargo, no olvidaba ese comportamiento que provocó su huida. Pero aquellos recuerdos le permitían seguir adelante.

¿Ser o estar?
Soy mexicano, de Guadalajara.
Soy director y guionista.
También soy productor.
Soy co-fundator del festival de cine de Guadalajara.
Estoy en Estados Unidos actualmente.
Lo difícil es tener tanto éxito en todo el mundo.
Nunca parece candado porque estoy siempre rodando.
Entre otras películas, soy el autor del Laberinto del fauno.
También soy autor de la novela Nocturna.
Ahora estoy realizando un videojuego y otro largometraje.
Estoy considerado como un gran realizador ya que tienne numerosos premios.

IIITraduire les phrases suivantes:
Les mexicains sont catholiques.
Los mexicano son católicos.
C'était un immigrant.
Era un inmigrante.
Il était à Tijuana.
Era en Tijuana.
Elle était en train de l'attendre.
Estaba esperandole.
Pédro était paysan.
Pédro era un agricultor.
Il a plus de problèmes aux Etats Unis que dans son pays.
Tiene más problemas a los Estados Unidos que a su país.
Il est aussi pauvre que dans son pays.
Era tan pobre que en su país.
Il est moins malheureux que chez lui.
Estaba menos infeliz que en su país/casa.
Il a beaucoup de problèmes.
Tiene muchos problemos.
Il est très surpris.
Estaba muy sorprendido.
C'est difficile de survivre.
Es difícil de sobrevivir.
Il décide de partir.
Decide de salir.

Bonsoir kaleid, j'ai souligné ce qui, pour moi, n'est pas correct. Je vous laisse y réfléchir dessus.



Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de leserin, postée le 08-11-2015 à 00:43:07 (S | E)
Bonsoir à tous.

2. Ajoute les démonstratifs.
... no quería regressarerreur a aquel país en el que tenía tantos recuerdos.

¿Ser o estar?

Soy co-fundatorerreur et enlevez le trait d'union del festival de cine de Guadalajara.

Estoy considerado como un gran realizadorvirgule ya que tienneerreur, présent numerosos premios.

III. Traduire les phrases suivantes:

Elle était en train de l'attendre.
Estaba esperandoleaccent; pronom accepté pour personne masculin singulier.
Pedro était paysan.
Pédrodéjà dit era un enlevez agricultor.
Il est très surpris.
Estaba muy sorprendido.correct

Cordialement.



Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de juldan, postée le 08-11-2015 à 09:56:17 (S | E)
Il est très surpris.
Estaba muy sorprendido. temps incorrect.



Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de leserin, postée le 08-11-2015 à 12:56:42 (S | E)
O.K. Juldan. C'est très bien. Excusez-moi.
Il est très surpris.
Estaba muy sorprendido. temps incorrect.



Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de kaleid, postée le 08-11-2015 à 18:15:25 (S | E)
Bonjour,
tout d'abord je tiens à vous remercier de votre immense aide. Sinon voilà ce que j'obtiens en suivant vos conseils :


I
1. Complétez ce dialogue avec les démonstratifs qui conviennent.
Buenas tardes, Miguel, ¿qué tal?
Estos días lo estoy pasando mal. No paro de recordar esas nota que tuve en Historia y estoy desesperado. Esas fechas no se pueden memorizar, son complicadísimas. Sin embargo, ese examen de francés creo que me ha salido perfecto. Espero que con esta nota pueda aprobar.

2. Ajoute les démonstratifs.
En este momento no se daba cuenta de lo que estaba pasando, no quería regresar a aquel país en el que tenía tantos recuerdos. Sin embargo, no olvidaba ese comportamiento que provocó su huida. Pero aquellos recuerdos le permitían seguir adelante.

¿Ser o estar?
Soy mexicano, de Guadalajara.
Soy director y guionista.
También soy productor.
Soy cofundator del festival de cine de Guadalajara.
Estoy en Estados Unidos actualmente.
Lo difícil es tener tanto éxito en todo el mundo.
Nunca parece candado porque está (Je pense que c'est ça, car il parce parece au lieu de parezco)siempre rodando.
Entre otras películas, soy el autor del Laberinto del fauno.
También soy autor de la novela Nocturna.
Ahora estoy realizando un videojuego y otro largometraje.
Es (Je pense que c'est ça, car il tiene au lieu de tengo) considerado como un gran realizador, ya que tiene numerosos premios.

III
Traduire les phrases suivantes:
Les mexicains sont catholiques.
Los mexicanos son católicos.
C'était un immigrant.
Era un inmigrante.
Il était à Tijuana.
Estaba en Tijuana.
Elle était en train de l'attendre.
Estaba esperandolé.
Pédro était paysan.
Pédro (Là je ne vois pas mon erreur) era agricultor.
Il a plus de problèmes aux Etats Unis que dans son pays.
Tiene más problemas en los Estados Unidos que en su país.
Il est aussi pauvre que dans son pays.
Era tan pobre en su país.
Il est moins malheureux que chez lui.
Está menos infeliz que en su país/casa.
Il a beaucoup de problèmes.
Tiene muchos problemos.
Il est très surpris.
Está muy sorprendido.
C'est difficile de survivre.
Es difícil sobrevivir.
Il décide de partir.
Decide salir.



Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de juldan, postée le 08-11-2015 à 19:00:13 (S | E)
1. Complétez ce dialogue avec les démonstratifs qui conviennent.
Buenas tardes, Miguel, ¿qué tal?
Estos días lo estoy pasando mal. No paro de recordar esas singulier nota que tuve en Historia y estoy desesperado. Esas fechas no se pueden memorizar, son complicadísimas. Sin embargo, ese examen de francés creo que me ha salido perfecto. Espero que con esta nota pueda aprobar.

2. Ajoute les démonstratifs.
En este momento no se daba cuenta de lo que estaba pasando, no quería regresar a aquel país en el que tenía tantos recuerdos. Sin embargo, no olvidaba ese comportamiento que provocó su huida. Pero aquellos recuerdos le permitían seguir adelante.

¿Ser o estar?
Soy mexicano, de Guadalajara.
Soy director y guionista.
También soy productor.
Soy cofundator del festival de cine de Guadalajara.
Estoy en Estados Unidos actualmente.
Lo difícil es tener tanto éxito en todo el mundo.
Nunca parece candado porque está siempre rodando. De quoi parle-t-on ?
Entre otras películas, soy el autor del Laberinto del fauno.
También soy autor de la novela Nocturna. Avec l'article défini.
Ahora estoy realizando un videojuego y otro largometraje.
Es considerado como un gran realizador, ya que tiene numerosos premios. ici, je garderai estar à la troisième personne du singulier

III
Traduire les phrases suivantes:
Les mexicains sont catholiques.
Los mexicanos son católicos.
C'était un immigrant.
Era un inmigrante.
Il était à Tijuana.
Estaba en Tijuana.
Elle était en train de l'attendre.
Estaba esperandolé. L'accent est mal placé, cherchez la tonique de esperando et ensuite marquez-la avec l'accent.
Pédro était paysan.
Pédro era agricultor. Parole plane, terminée par une voyelle --> pas d'accent
Il a plus de problèmes aux Etats Unis que dans son pays.
Tiene más problemas en los Estados Unidos que en su país.
Il est aussi pauvre que dans son pays.
Era tan pobre en su país. La comparaison se marque avec tan...como
Il est moins malheureux que chez lui.
Está menos infeliz que en su país/casa. En général avec feliz et infeliz, on utilise ser.
Il a beaucoup de problèmes.
Tiene muchos problemos. Vous l'écrivez correctement quelques lignes au-dessus.
Il est très surpris.
Está muy sorprendido.
C'est difficile de survivre.
Es difícil sobrevivir.
Il décide de partir.
Decide salir.

Bonne correction.



Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de leserin, postée le 08-11-2015 à 19:35:47 (S | E)
Bonsoir à tous.
Seulement une erreur déjà dite.
Soy cofundatorcofundador del festival de cine de Guadalajara.
Cordialement.



Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de kaleid, postée le 08-11-2015 à 22:55:00 (S | E)
Bonsoir,
encore et toujours je vous remercie de votre aide! Sinon voici ce que j'obtiens après correction:

I
1. Complétez ce dialogue avec les démonstratifs qui conviennent.
Buenas tardes, Miguel, ¿qué tal?
Estos días lo estoy pasando mal. No paro de recordar esa nota que tuve en Historia y estoy desesperado. Esas fechas no se pueden memorizar, son complicadísimas. Sin embargo, ese examen de francés creo que me ha salido perfecto. Espero que con esta nota pueda aprobar.

2. Ajoute les démonstratifs.
En este momento no se daba cuenta de lo que estaba pasando, no quería regresar a aquel país en el que tenía tantos recuerdos. Sin embargo, no olvidaba ese comportamiento que provocó su huida. Pero aquellos recuerdos le permitían seguir adelante.

¿Ser o estar?
Soy mexicano, de Guadalajara.
Soy director y guionista.
También soy productor.
Soy cofundador del festival de cine de Guadalajara.
Estoy en Estados Unidos actualmente.
Lo difícil es tener tanto éxito en todo el mundo.
Nunca parece candado porque está siempre rodando. On parle du réalisateur, mais dans ce cas c'est à la 3e personne, puisqu'il y a "parece"
Entre otras películas, soy el autor del Laberinto del fauno.
También soy autor de la novela Nocturna. Là, je ne vois pas de quoi vous parlez... la phrase est telle quel sur le livre
Ahora estoy realizando un videojuego y otro largometraje.
Está considerado como un gran realizador, ya que tiene numerosos premios.

III
Traduire les phrases suivantes:
Les mexicains sont catholiques.
Los mexicanos son católicos.
C'était un immigrant.
Era un inmigrante.
Il était à Tijuana.
Estaba en Tijuana.
Elle était en train de l'attendre.
Estaba esperándole.
Pédro était paysan.
Pedro era agricultor.
Il a plus de problèmes aux Etats Unis que dans son pays.
Tiene más problemas en los Estados Unidos que en su país.
Il est aussi pauvre que dans son pays.
Era tan pobre como en su país.
Il est moins malheureux que chez lui.
Es menos infeliz que en su país/casa.
Il a beaucoup de problèmes.
Tiene muchos problemos.
Il est très surpris.
Está muy sorprendido.
C'est difficile de survivre.
Es difícil sobrevivir.
Il décide de partir.
Decide salir.



Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de juldan, postée le 08-11-2015 à 23:08:17 (S | E)
Encore trois petites corrections :
Tiene muchos problemos.
Nunca parece canSado porque está siempre rodando.
También soy el autor de la novela Nocturna.


Voilà, je crois que vous aurez ainsi atteint un résultat bien satisfaisant. Bonne continuation.



Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de kaleid, postée le 09-11-2015 à 19:17:52 (S | E)
Bonsoir,

ben je ne sais quoi dire, si ce n'est un énorme merci pour votre aide! Sinon je vous prie de m'excuser de la faute répétitive de "problemas", à chaque fois je croyais l'avoir corrigé mais ce n'était pas le cas . Et j'aurai une question à vous poser, dans le cas de "Il a beaucoup de problèmes. / Tiene muchos problemas." pourquoi laisse-t-on "muchos" au masculin ?

Sur ce je vous souhaite une bonne soirée!

-------------------
Modifié par kaleid le 09-11-2015 19:18





Réponse: [Espagnol]Exercices - Correction de juldan, postée le 09-11-2015 à 21:03:19 (S | E)
Mais tout simplement parce que 'problema' est masculin, bien qu'il se termine par un a comme el día, el mapa, el poema, el planeta, etc.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux