Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Passé/ing

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Passé/ing
Message de phalany posté le 15-10-2015 à 00:01:04 (S | E | F)
Bonjour à tous,
je suis en train de re-apprendre l'anglais (je dois avoir un niveau de fin de collège 4ème /3eme). Je suis sur les temps du passé. Je fais donc des exercices... et là je bug j'ai des difficultés...
J'ai fait un exercice sur le be au prétérit + ing, un de ceux qui me semblait le plus compréhensif... finalement je pense que j'ai loupé quelque chose.
Partie de l'exercice qui me pose souci avec les réponses de l'auteur entre parenthèses :
spitch : La personne est dans son bain le téléphone sonne, ça la fait faire des "bêtises"....:
"....I ran out of the bathroom (Action courte) and I hit (my head on the floor (Succession d'actions courtes)...." sur tout l'exercice ça va jusque là :
-" It was hurting terribly (La douleur a une certaine durée)
Je croyais que pour la durée d'une action dans le passé on utilisait la forme progressive du present perfect ou du past perfect... pourquoi utiliser là " be au prétérit +ing? pour moi ce temps s'utilise quand une action en train de se produire dans le passé mais interrompue...
et plus loin dans l'exercice ça recommence : "My right leg was hurting more than my head (Douleur = durée)".

Can you help me...could you help me, please?...
Merci beaucoup par avance à ceux qui essayeront de m'aider à comprendre.

-------------------
Modifié par lucile83 le 15-10-2015 08:19



Réponse: Passé/ing de lucile83, postée le 15-10-2015 à 08:34:52 (S | E)
Hello,
Le prétérit s'emploie pour une action passée et datée ou terminée.
La forme en -ing s'emploie pour insister sur la durée de l'action.
Ce sont deux notions distinctes.
Dans votre exercice la douleur dure un certain temps et l'auteur insiste sur cela, tout en employant le prétérit puisque l'action fait partie d'un récit passé et terminé, daté à partir de l'appel téléphonique.
I lived in London for years = j'ai habité à Londres mais je n'y habite plus
I have lived in London for years = j'habite à Londres depuis des années, encore maintenant
Si on veut insister sur la durée en emploiera la forme -ing,
I was living in London for years = j'ai habité à Londres très longtemps mais je n'y habite plus
I have been living in London for years = j'habite à Londres depuis très très longtemps,de nombreuses années, et j'y suis encore.



Réponse: Passé/ing de phalany, postée le 15-10-2015 à 13:38:19 (S | E)
ok, donc si j'ai bien compris dans le contexte de l'exercice on sait bien quand l'histoire se déroule et que celle ci et terminée, donc on utilise "was/were + BV-ing" pour une action qui exprime une certaine durée.
Alors que Le present perfect continue exprimerait une action toujours en cours, ce qui ne serait donc pas correcte du tout.
Merci beaucoup c'est déjà beaucoup plus claire

Du coup pour m'assurer que j'ai bien compris j'ai deux questions

Dans cet exercice, dans ce même contexte, est-ce que je pourrais dire "I had just ran out of the bathroom and I hit my head on the floor" au lieu de "I ran out of the bathroom and I hit my head on the floor" est-ce possible?

Dans un autre contexte comment puis-je dire :
Je me suis fait mal à la jambe lors d'une ballade à Cheval
I have Hurt my leg when i rided a horse
Est-ce que c'est juste? est-ce que j'insiste sur les conséquences?

Merci à vous, j'ai du mal a continuer à apprendre avec ces doutes.



Réponse: Passé/ing de lucile83, postée le 15-10-2015 à 15:14:51 (S | E)
Hello,
"I had just ran out of the bathroom and I hit my head on the floor" au lieu de "I ran out of the bathroom and I hit my head on the floor" est-ce possible?
well...pas vraiment, ça sent trop le français on dira alors
When I ran out of the bathroom I fell and hit my head on the floor
While running out of the bathroom I fell and hit...............

Je me suis fait mal à la jambe lors d'une ballade à Cheval
I have Hurt my leg when i rided a horse >> to ride/rode/ridden
Mieux:
I have hurt my leg when/while riding a horse , c'est possible car non daté ici mais il faut voir le contexte.
ou
I have ridden a horse and hurt my leg....ce qui est un bilan/conséquence




Réponse: Passé/ing de phalany, postée le 16-10-2015 à 19:48:36 (S | E)
Merci lucile pour vos réponses
je crois que je comprends pour ma première question (I run out the bathroom...) même si c'est compliqué de ne pas traduire ...
désolée pour le ride / rode /ridden, j’apprends mes verbes irréguliers, celui-ci n'était pas encore dans ma liste : maintenant il l'est ! ;)
Par contre pour ma troisième question j'ai beaucoup de mal :
"I have Hurt my leg when i ridden a horse
Mieux:
I have hurt my leg when/while riding a horse , c'est possible car non daté ici mais il faut voir le contexte.
ou
I have ridden a horse and hurt my leg....ce qui est un bilan/conséquence"


J'ai l'impression que quand on dit "I have ridden a horse and hurt my leg..." le bilan/conséquence porte sur le fait que je suis déjà montée à cheval et que je peux en parler, donc sur le fait de monter à cheval alors que je voulais porter la conséquence sur le fait que je me suis cassé la jambe, type de conséquence : j'ai des broches, des séquelles, je doit conduire que des voitures automatiques...
Pouvez-vous m'éclairer?
Thank you.

-------------------
Modifié par lucile83 le 16-10-2015 21:20



Réponse: Passé/ing de melmoth, postée le 16-10-2015 à 21:13:56 (S | E)
Bonjour Phalany
Vous dites :
"Je l'impression que quand on dit "I have ridden a horse and hurt my leg..." le bilan/conséquence porte sur le fait que je suis déjà montée à cheval et que je peux en parler, donc sur le fait de monter à cheval alors que je voulais porter la conséquence sur le fait que je me suis cassé la jambe, type de conséquence : j'ai des broches, des séquelles, je doit conduire que des voitures automatiques..."

Je crois que vous vous faites des noeuds à la tête. Dans cette phrase vous rapportez un événement passé (ride horse and break leg) + vous indiquez, avec le present perfect, que vous considérez cet événement passé comme étant en lien avec la situation présente. C'est tout. Vous ne vous prononcez pas sur la nature du lien, votre interlocuteur peut la déduire du contexte (de ce que vous avez dit par ailleurs, ou de ce qu'il peut voir) ou l'imaginer...
Par exemple s'il vous voit avec un plâtre à la jambe, il supposera sans doute que c'est une conséquence de l'accident.
Bien à vous.



Réponse: Passé/ing de phalany, postée le 16-10-2015 à 21:22:19 (S | E)
ah ok !
Merci beaucoup, effectivement je me "fais des nœuds dans la tête" ! ;)
votre explication est claire, merci beaucoup ! ;)

Très bonne soirée




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux