[Espagnol]Définition espace et échange-Correction
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de kaleid posté le 10-10-2015 à 10:59:33 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais que quelqu'un puisse m'aider à corriger mon texte, s'il vous plaît.
Je remercie d'avance ceux ou celles qui prendront le temps de m'aider !
Un intercambio es el acto de dar o recibir algo en lugar de otra cosa.En el mundo moderno de hoy en día estos intercambios pueden tomar varias formas : económica , cultural , información... Ademas los espacios pueden ser de orden geográfica, histórica, cultural, económica, política... entonces los espacios se han construido gracias a estos intercambios.
Sur ce je vous souhaite une bonne journée!
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de leserin, postée le 10-10-2015 à 12:55:49 (S | E)
Bonjour, Kaleid.
Un intercambio es el acto de dar o recibir algo en lugar deen échange de otra cosa.espaceEn el mundo moderno de hoy en día estos intercambios pueden tomar varias formasreformulez, en utilisant le mot "nature"(= sorte) : económica , cultural , información...politique ? Ademas accent los espaciosc'est correct, mais l'idée doit être un peu plus abstraite, un autre mot pueden ser de orden geográfica, históricamasculin (el orden), cultural, económica, política...masculin entoncesune autre expression indiquant la conséquence los espacios de quoi ?, l'idée n'est pas suffisamment claire se han construido gracias a estos intercambios.
-Nous utilisons le mot "etc." très fréquemment pour substituer la partie finale d'une énumération. Ex. He comprado muchas cosas, limones, naranjas, carne, pescado, etc.
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de puente17, postée le 10-10-2015 à 14:14:19 (S | E)
¡Hola kaleid!
El acto de dar o recibir.
Yo pondría otra conjunción, ya que para que haya intercambio los dos juntos son necesarios, ¿no?
En un restaurante cuando leemos queso o postre, no debemos esperar que nos traiguen los dos .
le "ou" est utilisé la plupart du temps dans son sens exclusif.
Hasta otra.
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de leserin, postée le 10-10-2015 à 16:42:29 (S | E)
Hola, Puente et Kaleid.
Excusez-moi, mais la conjonction "o" aura le sens propre du terme (seulement une possibilité est réalisée - ou "dar" ou bien "recibir"), une fois la phrase sera corrigée. Vous verrez que l'emploi de la conjonction "o" est correct.
"Un intercambio es el acto de dar o recibir algo en lugar deen échange de otra cosa".
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de kaleid, postée le 10-10-2015 à 21:45:07 (S | E)
Bonsoir,
d'accord je comprends un peu mieux l'utilisation de ce "ou" en espagnol. Et pour ceci je vous suis à tous les deux reconnaissants ^^. Sinon voici ce que j'obtiens après correction:
Un intercambio es el acto de dar o recibir algo a cambio de otra cosa. En el mundo moderno de hoy en día estos intercambios pueden ser de varias clases : económica , cultural , política, etc. Además los lugares pueden ser de orden geográfico, histórico, cultural, económico, político,etc. Así el mundo se ha construido gracias a estos intercambios.
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de leserin, postée le 10-10-2015 à 22:21:28 (S | E)
Bonsoir, Kaleid.
Un intercambio es el acto de dar o recibir algo a cambio de otra cosa. En el mundo moderno de hoy en día estos intercambios pueden ser de varias clases : económicamasculin pluriel (l'adjectif qualifie les "intercambios") , culturalidem , políticaidem, etc. Ademásvirgule los lugaresámbitos pueden ser de orden geográfico, histórico, cultural, económico, político, etc. Asívirgule el mundo se ha construido gracias a estos intercambios.
Note. "... el mundo se ha construido gracias a estos intercambios". La phrase est correcte, mais, que pensez-vous de : " ... la civilisation s'est dévelopée ...". Comme vous voulez.
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de puente17, postée le 11-10-2015 à 10:58:56 (S | E)
Les pido perdón a todos, no me había fijado en el final de la frase .
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de kaleid, postée le 12-10-2015 à 20:37:02 (S | E)
Bonsoir,
encore et toujours je vous remercie de votre immense aide. Sinon voici ce que j'obtiens après correction:
Un intercambio es el acto de dar o recibir algo a cambio de otra cosa. En el mundo moderno de hoy en día estos intercambios pueden ser de varias clases : económicos , culturales, políticos, etc. Además, los ámbitos pueden ser de orden geográfico, histórico, cultural, económico, político,etc. Así las civilizaciones se han desarrollados gracias a estos intercambios.
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de leserin, postée le 12-10-2015 à 21:56:32 (S | E)
Bonsoir, Kaleid.
Un intercambio es el acto de dar o recibir algo a cambio de otra cosa. En el mundo moderno de hoy en día estos intercambios pueden ser de varias clases : económicos , culturales, políticos, etc. Además, los ámbitos pueden ser de orden geográfico, histórico, cultural, económico, político, etc. Así las civilizaciones se han desarrollados gracias a estos intercambios.
Bonne continuation.
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de alienor64, postée le 12-10-2015 à 22:05:57 (S | E)
Bonsoir Leserin
Vous avez écrit :
Así las civilizaciones se han desarollados(erreur !) gracias a estos intercambios.
Bonne continuation !
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de leserin, postée le 12-10-2015 à 23:01:42 (S | E)
Bonsoir, Alienor.
Votre correction corrigée (permítame la redundancia) :
Así las civilizaciones se han desarollado
Merci de votre étroite surveillance, mais si vous regardez attentivement mes corrections, vous verrez que j'écris en bleu pour indiquer les erreurs et en vert pour indiquer ce qui est correct. Par contre, Kaleid écrit en bleu pour indiquer les mots corrigés. Vérifiez, s'il vous plaît, ce que j'ai dit.
"Un intercambio es el acto de dar o recibir algo a cambio de otra cosa. En el mundo moderno de hoy en día estos intercambios pueden ser de varias clases : económicos , culturales, políticos, etc. Además, los ámbitos pueden ser de orden geográfico, histórico, cultural, económico, político, etc. Así las civilizaciones se han desarrollados gracias a estos intercambios".
Si pour vous est plus clair comme ça, "desarrollado
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de alienor64, postée le 13-10-2015 à 10:38:56 (S | E)
Bonjour leserin
Si pour vous est plus clair comme ça, "desarrollados", pas de problème. Mais, parfois les étudiants ne voient pas cette petite ligne.
---Pourquoi cela serait-il plus clair puisque l'erreur n'a pas été signalée ?! Il serait bon de préciser aux 'étudiants' qu'avec l'auxiliaire 'haber' le participe passé reste invariable. L'apprentissage passe aussi par l'explication. Quant au 'r' oublié, je dirai comme vous le faites , 'faute de frappe' !
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol]Définition espace et échange-Correction de kaleid, postée le 14-10-2015 à 17:21:16 (S | E)
Bonjour
Ben je ne sais quoi dire si ce n'est un énorme merci pour l'aide incommensurable que vous m'avez fourni! Sinon l'ensemble des fautes a bien été corrigées. Et merci alienor64 pour la petite précision qu'avec l’auxiliaire Haber le participe passé est invariable ^^.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol