[Espagnol]Jeu - les prépositions
(10)Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basPage 10 / 17 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Fin | >> |
El rigor es necesario en la vida profesional.
La rigueur est nécessaire dans la vie professionnelle.
Él tendría que estar en el trabajo a estas horas.
Il devrait être au travail à ces heures-là.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de leserin, postée le 19-11-2015 à 01:07:27 (S | E)
Él tendría que estar en el trabajo a estas horas.
Il devrait être au travail à ces heures-là.
Están aquí en calidad de testigos.
Ils sont ici en tant que témoins.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de juldan, postée le 19-11-2015 à 16:14:36 (S | E)
Están aquí en calidad de testigos.
Ils sont ici en tant que témoins.
Los policías siguen buscando al ladrón.
Les policiers continuent de chercher le voleur.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de leserin, postée le 19-11-2015 à 17:02:33 (S | E)
Los policías siguen buscando al ladrón.
Les policiers continuent de chercher le voleur.
Se quitó el bicarbonato que le había quedado en los labios con una servilleta de papel.
Il a retiré le bicarbonate qui lui était resté sur les lèvres avec une serviette en papier.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de puente17, postée le 19-11-2015 à 17:50:02 (S | E)
Se quitó el bicarbonato que le había quedado en los labios con una servilleta de papel.
Il a retiré le bicarbonate qui lui était resté sur les lèvres avec une serviette en papier.
En mi opinión, una medicina que gotea sobre la barbilla no sirve para mucho.
Á mon avis, un médicament qui dégouline sur le menton ne sert à grand chose.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de juldan, postée le 19-11-2015 à 18:53:31 (S | E)
En mi opinión, una medicina que gotea sobre la barbilla no sirve para mucho.
Á mon avis, un médicament qui dégouline sur le menton ne sert à grand chose.
Dudo de que venga.
Je doute qu'il vienne.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de nini55, postée le 20-11-2015 à 08:48:28 (S | E)
Dudo de que venga.
Je doute qu'il vienne.
Si hubiera venido a mi casa a tiempo, habría visto todo el escenario.
S'il était venu chez moi à temps, il aurait vu toute la scène.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de juldan, postée le 20-11-2015 à 10:17:31 (S | E)
Si hubiera venido a mi casa a tiempo, habría visto todo el escenario.
S'il était venu chez moi à temps, il aurait vu toute la scène.
¿Cómo viviría sin ti?
Comment vivrais-je sans toi ?
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de leserin, postée le 20-11-2015 à 20:59:57 (S | E)
¿Cómo viviría sin ti?
Comment vivrais-je sans toi ?
Somos el tiempo que nos queda por vivir.
Nous sommes le temps qui nous reste à vivre.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de juldan, postée le 20-11-2015 à 21:24:54 (S | E)
Somos el tiempo que nos queda por vivir.
Nous sommes le temps qui nous reste à vivre.
No hay ninguna igualdad con relación a la esperanza de vida.
Il n'y a pas d'égalité relativement à la durée de vie.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de andre40, postée le 20-11-2015 à 21:30:19 (S | E)
Somos el tiempo que nos queda por vivir.
Nous sommes le temps restant.
No creas que voy a quedarme sin decir nada.
Ne crois pas que je vais rester sans rien dire.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de nini55, postée le 20-11-2015 à 21:48:19 (S | E)
No creas que voy a quedarme sin decir nada.
Ne crois pas que je vais rester sans rien dire.
El silencio es de oro y la palabra de plata.
Le silence est d'or et la parole est d'argent.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de andre40, postée le 21-11-2015 à 14:57:41 (S | E)
El silencio es de oro y la palabra de plata.
Le silence est d'or et la parole est d'argent.
El silencio es el más profundo de desprecio.
Le silence est le plus profond des mépris.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de leserin, postée le 21-11-2015 à 20:22:04 (S | E)
El silencio es el más profundo de los desprecios.
Le silence est le plus profond des mépris.
Muestran un desprecio total por los derechos humanos.
Ils montrent une indifférence totale à l'égard des droits de l'homme.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de andre40, postée le 22-11-2015 à 10:03:58 (S | E)
Muestran un desprecio total por los derechos humanos.
Ils montrent une indifférence totale à l'égard des droits de l'homme.
Respecto a la ley, eso es ilegal.
À l'égard de la loi, c'est illégal.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de juldan, postée le 22-11-2015 à 12:26:35 (S | E)
Respecto a la ley, eso es ilegal.
À l'égard de la loi, c'est illégal.
Cuando vio esta escena tan macabra, se le pusieron los pelos de punta.
Quand il vit cette scène si macabre, ses cheveux se dressèrent sur sa tête.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de leserin, postée le 22-11-2015 à 18:04:29 (S | E)
Cuando vio esta escena tan macabra, se le pusieron los pelos de punta.
Quand il vit cette scène si macabre, ses cheveux se dressèrent sur sa tête.
Se salvó de la masacre por los pelos.
Il s'est échappé du massacre d'un cheveu.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de juldan, postée le 22-11-2015 à 18:16:19 (S | E)
Se salvó de la masacre por los pelos.
Il s'est échappé du massacre d'un cheveu.
Nadie quería ponerse al frente de la marcha de protesta.
Personne ne voulait se mettre à la tête du cortège de protestation.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de andre40, postée le 23-11-2015 à 15:47:21 (S | E)
Nadie quería ponerse al frente de la marcha de protesta.
Personne ne voulait se mettre à la tête du cortège de protestation.
La comitiva de manifestantes desfilará por la principal avenida.
Le cortège des manifestants passera par l'avenue principale.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de juldan, postée le 23-11-2015 à 15:56:14 (S | E)
La comitiva de manifestantes desfilará por la principal avenida.
Le cortège des manifestants passera par l'avenue principale.
No tiene reparo en expresarse a través de los periódicos.
Il n'hésite pas à s'exprimer par l'intermédiaire des journaux.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de puente17, postée le 23-11-2015 à 16:24:15 (S | E)
No tiene reparo en expresarse a través de los periódicos.
Il n'hésite pas à s'exprimer par l'intermédiaire des journaux.
Descuida, la situación está bajo control desde el principio.
Ne t'inquiète pas, la situation est sous contrôle depuis le début.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de leserin, postée le 23-11-2015 à 16:40:02 (S | E)
Descuida, la situación está bajo control desde el principio.
Ne t'inquiète pas, la situation est sous contrôle depuis le début.
Estoy sorprendida desde el principio.
Dès le début, je suis étonnée.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de juldan, postée le 23-11-2015 à 17:18:08 (S | E)
Estoy sorprendida desde el principio.
Dès le début, je suis étonnée.
Puse el grito en el cielo.
J'ai poussé les hauts cris.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de nini55, postée le 23-11-2015 à 18:07:27 (S | E)
Puse el grito en el cielo.
J'ai poussé les hauts cris.
Las imágenes hablan por sí solas.
Les images parlent d'elles-mêmes.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de andre40, postée le 23-11-2015 à 18:21:50 (S | E)
Las imágenes hablan por sí solas.
Les images parlent d'elles-mêmes.
Vale, ya hablaremos de este tema tú y yo a solas.
C'est bon, on en parlera quand on ne sera que tous les deux.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de puente17, postée le 24-11-2015 à 16:03:28 (S | E)
Vale, ya hablaremos de este tema tú y yo a solas.
C'est bon, on en parlera quand on ne sera que tous les deux.
Según los diseñadores del sitio, este no es un sitio de contacto vía internet, ¡eh!
D'après les concepteurs du site ce n'est pas un site de rencontre par internet, eh!
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de juldan, postée le 24-11-2015 à 16:10:17 (S | E)
Según los diseñadores del sitio, este no es un sitio de 'encuentro' vía internet, ¡eh!
D'après les concepteurs du site ce n'est pas un site de 'rencontre' par internet, eh!
Quiero hablar con vosotros sobre este asunto.
Je veux parler avec vous de ce sujet.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de nini55, postée le 24-11-2015 à 16:31:30 (S | E)
Quiero hablar con vosotros sobre este asunto.
Je veux parler avec vous de ce sujet.
Tenemos suerte de estar con vida.
Nous avons de la chance d'être en vie.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de andre40, postée le 24-11-2015 à 16:59:53 (S | E)
Tenemos suerte de estar con vida.
Nous avons de la chance d'être en vie.
Aprovechemos de la vida mientras aún estemos a tiempo.
Profitons de la vie tant qu'il en est encore temps.
Réponse: [Espagnol]Jeu - les prépositions de leserin, postée le 24-11-2015 à 22:45:57 (S | E)
Aprovechemos la vida mientras aún estemos a tiempo.
Profitons de la vie tant qu'il en est encore temps.
Mis amigos llegaron antes de tiempo.
Mes amis sont arrivés en avance.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol
Page 10 / 17 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Fin | >> |