Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Préposition a

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Préposition a
Message de flo83 posté le 02-10-2015 à 08:37:55 (S | E | F)
Bonjour,
La préposition "A" doit précéder un COD de personnes déterminées et je me demandais pourquoi il n'y en avait pas dans la phrase "tengo dos hermanos", alors que je pense que l'on pourrait dire "veo a dos hermanos"
Merci d'avance pour vos réponses,
Bonne journée,


Réponse: [Espagnol]Préposition a de yanhel, postée le 02-10-2015 à 09:23:03 (S | E)
Hola ,
Tous les verbes n'ont pas une préposition. En voici la liste dans ce lien. Lien internet

Bonne journée.



Réponse: [Espagnol]Préposition a de alienor64, postée le 02-10-2015 à 16:04:47 (S | E)
Bonjour Flo83
"tengo dos hermanos", alors que je pense que l'on pourrait dire "veo a dos hermanos"

Un complément d'information !
1)-'Tengo dos hermanos' : 'A' devant le COD du verbe 'tener' : si le substantif exprimant un lien de parenté est COD du verbe ' tener', il est normalement précédé de la préposition 'a' s'il est déterminé par un adjectif possessif.. Exemple : 'Tenía tan presente a mi hijo...' = Je me rappelais tellement mon fils ...'
Mais, si le COD n'est pas précédé de l'adjectif possessif, la préposition ' a ' généralement n'est pas employée.. J'ajoute que si le substantif COD du verbe 'tener' n'exprime pas de lien de parenté, l'emploi de la préposition ' a ' relève des règles générales.

2)-'Veo a dos hermanos' : l'emploi de 'A' selon l'intention du locuteur : le locuteur peut transgresser les règles concernant l'emploi de la préposition 'a ' pour mieux servir son intention. Quand le COD représente une personne, il peut employer la préposition ' a ' pour personnaliser, insister sur l'aspect humain , ou alors omettre la préposition ' a ' pour atténuer cette dimension humaine, la rendre plus neutre..

Ces règles grammaticales sont tirées d'un de mes ouvrages de référence : la 'Grammaire d'usage de l'Espagnol contemporain'(.P.Gerboin et Ch.Leroy ed. Hachette supérieur)
Est-ce plus clair pour vous ?

Bonne journée !






Réponse: [Espagnol]Préposition a de leserin, postée le 02-10-2015 à 18:40:14 (S | E)
Bonsoir, flo83.

"tengo dos hermanos", alors que je pense que l'on pourrait dire "veo a dos hermanos". (Ce dernier exemple est correct du point de vue grammatical, mais, à mon avis, il est incomplet. Il faut une autre formulation : Veo a dos hermanos conocidos. Veo a los hermanos de Juan, etc.)

Tout en respectant les interventions antérieures, j'ajoute quelques usages pour illustrer (ejemplificar) ce sujet, qui n'est pas facile à systématiser.

1. Verbe "tener" + "a"/sans "a" + le COD de personne.

a) Tengo dos hermanos. b) Tengo dos hermanos inteligentísimos. c) Tengo a un hermano con gripe. d) Tengo a un hermano en París. e) Tengo un hermano ciego, etc.

2. Verbe "ver" + "a"/sans"a" + le COD de personne.

a) Veo dos niños. b) Veo a dos niños jugando. c) Vi algunos niños jugando en el parque. d) Vi a algunos niños jugando en el parque. e) Vi a tus niños por la calle, etc.

La présence ou bien l'absence de la préposition "a" dans les cas précédents dénote une concision majeure ou mineure du référent des compléments utilisés. De toute façon, je vous conseille de vérifier toujours l'emploi de cette préposition à valeur complexe.

Cordialement.




Réponse: [Espagnol]Préposition a de alienor64, postée le 02-10-2015 à 20:28:41 (S | E)
Bonsoir leserin
Vous avez écrit :
1. Verbe "tenir"( orthographe : à corriger ) + "a"/sans "a" + le COD de personne.

Bonne soirée !

leserin , il y a de nombreuses erreurs à corriger dans votre dernière phrase ; vous avez déjà rectifié le genre des adjectifs mais il reste encore des points à revoir et à prendre en compte pour la correction ... si vous le jugez utile, bien sûr ! Voici votre phrase :
'La présence ou bien l'absence de la préposition "a" dans ces cas( quels cas ? manque de précision pour désigner ce qui a été dit précédemment ; il manque un adverbe à faire précéder d'un trait d'union) dénote une concrétion( pourquoi 'concrétion' ? Autre mot ! Celui-ci ne veut rien dire dans ce contexte. Soyez vigilante dans vos traductions car 'una concreción' se traduit en français par 'une concrétion' uniquement lorsque ce terme est en rapport avec la géologie ou la médecine...ce qui n'est vraiment pas le cas ici ! ) majeure ou mineure des compléments utilisés. De toute façon, je vous conseille(ici, préposition) vérifier toujours l'usage que vous voulez dire ou écrire(incorrect : à reformuler : on ne dit pas 'dire un usage ' et encore moins 'écrire' un usage )! .'
C'est à vous...!




Réponse: [Espagnol]Préposition a de alienor64, postée le 03-10-2015 à 08:18:14 (S | E)
Bonjour leserin !

C'est bien d'avoir pris en compte mes remarques et d'avoir corrigé votre phrase, mais elle reste toujours incorrecte et confuse ! Pourquoi ne pas vous exprimer plus simplement ? Vous vous embrouillez dans des termes alambiqués et inappropriés. Ce qui a été dit précédemment, en prenant comme référence l'ouvrage que j'ai cité, explique en termes clairs l'emploi ou l'absence de la préposition 'a' dans le cadre précis de la demande de flo83.

'La présence ou bien l'absence de la préposition "a" dans les cas précedents(accent; l'adverbe que je proposais pour préciser ' ces cas' est : 'là' : ces cas-là') dénote une concision majeure ou mineure ( pourquoi 'concision majeure ou mineure' ? C'est confus ! Que voulez-vous donc dire? ) du référent des compléments utilisés'.

'Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage :
Polissez-le sans cesse et le repolissez ;
Ajoutez quelquefois, et souvent effacez. [...]( Nicolas Boileau )

Bon week-end !







Réponse: [Espagnol]Préposition a de leserin, postée le 03-10-2015 à 13:54:36 (S | E)
Bonjour, alienor.
Merci de vos corrections et de la citation du grand Boileau. Ici vous avez une autre citation d'un grand écrivain espagnol, Baltasar Gracián : "Lo bueno, si breve, dos veces bueno".
Cordialement.



Réponse: [Espagnol]Préposition a de alienor64, postée le 03-10-2015 à 14:08:26 (S | E)
Grand merci leserin !
Souvent, 'dos veces' ne suffisent pas ! 'Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage ...!'


Bon week-end !



Réponse: [Espagnol]Préposition a de flo83, postée le 04-10-2015 à 14:27:27 (S | E)
Bonjour à tous,
Merci beaucoup pour vos réponses très utiles, très bon week-end à bientôt,



Réponse: [Espagnol]Préposition a de leserin, postée le 04-10-2015 à 16:28:06 (S | E)
Hola, flo83.
Si vous avez quelque doute sur ce sujet, vous pouvez m'envoyer un message. Je serai heureuse de vous aider. Bonne chance!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux