[Espagnol]Immigration-Correction
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de kaleid posté le 15-09-2015 à 19:33:25 (S | E | F)
Bonsoir !
Je souhaiterais que quelqu'un puisse m'aider à corriger mon résumé, s'il vous plaît.
Je remercie d'avance ceux ou celles qui prendront le temps de m'aider ! Cette fois-ci, je pense qu'il y a moins de fautes puisque j'ai bien pris en compte l'ensemble des conseils que leserin m'a donné ^^! Sur ce, je vous souhaite une bonne journée !
En esta foto podemos percibir los africanos huyen de la miseria, de la hambruna y de las numerosas enfermedades. Puesto que en África hay una inestabilidad economica y política muy importante, por causa de la ausencia de un gobierno, que dirige la totalidad de este continente. Por consiguiente, deben cruzar el mar Mediterráneo para ir a Francia o todo otro países.
Esta última foto representa la situación del Perthus en 1939. Cuando los republicanos atravesaban la frontera francesa, para huir de la dictadura de Franco o sea sobrevivir. Ya que los republicanos eran los opositores de este régimen.
-------------------
Modifié par bridg le 16-09-2015 03:09
Réponse: [Espagnol]Immigration-Correction de leserin, postée le 15-09-2015 à 20:13:30 (S | E)
Bonsoir, kaleid.
En esta foto podemos percibirvoir lospréposition+article indéfini africanos ajoutez "que" (pron. relat.) huyen de la miseria, de la hambruna y de
Esta última foto representa la situación de El Pertús (Le Perthus) en 1939.enlevez le point et ajoutez virgule Cuando minuscule los republicanos atravesaban la frontera francesa,enlevez la virgule para huir de la dictadura de Francovirgule o sea ajoutez une préposition sobrevivir.virgule Yaminuscule que los republicanos eran los opositores de esteaquel (pas prochain) régimen.
Cordialement !
Réponse: [Espagnol]Immigration-Correction de kaleid, postée le 20-09-2015 à 10:53:53 (S | E)
Bonjour,
tout d'abord je tiens à vous remercier de votre immense aide (pour cette correction, mais aussi pour les autres ^^). Sinon, je vous prie de m'excuser de ma réponse tardive, j'étais malade pendant toute la semaine donc je n'étais pas vraiment en état de corriger mes exercices d'entraînement !
Bon voilà ce que j'obtiens en suivant vos conseils :
En esta foto podemos veer alos africanos que huyen de la miseria, de la hambruna y de las numerosas enfermedades. En África hay una inestabilidad economíca y política muy importante, por causa de la ausencia de un gobierno que dirija la totalidad de este continente. Por consiguiente, deben cruzar el mar Mediterráneo para ir a Francia o a otros países de Europa.
Esta última foto representa la situación del Perthus en 1939, cuando los republicanos atravesaban la frontera francesa para huir de la dictadura de Franco, o sea para sobrevivir, ya que los republicanos eran los opositores de aquel régimen.
Sur ce, je vous souhaite une bonne journée!
Réponse: [Espagnol]Immigration-Correction de leserin, postée le 20-09-2015 à 16:24:47 (S | E)
Bonjour, kaleid.
En esta foto podemos veerver alosdeux mots africanos que huyen de la miseria, de la hambruna y de las numerosas enfermedades. En África hay una inestabilidad economícaeconómica y política muy importante, por causa de la ausencia de un gobierno que dirija la totalidad de este continente. Por consiguiente, deben cruzar el mar Mediterráneo para ir a Francia o a otros países de Europa.
Esta última foto representa la situación del Perthusde El Pertús (en espagnol), ou bien Le Perthus en 1939, cuando los republicanos atravesaban la frontera francesa para huir de la dictadura de Franco, o sea para sobrevivir, ya que los republicanos eran los opositores dea aquel régimen.
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Immigration-Correction de kaleid, postée le 21-09-2015 à 19:50:28 (S | E)
Bonsoir,
une nouvelle fois je vous prie d'accepter mes sincères remerciements pour votre aide ! Sinon, maintenant que l'ensemble des fautes sont corrigées je souhaiterais vous poser des questions sur mes erreurs (comme la dernière fois ^^) :
1)Pourquoi vous mettez "ver" au lieu de "veer" dans "En esta foto podemos ver" ?
2)Pourquoi on met "a" au lieu de "de" dans " eran los opositores a aquel régimen.", je trouve que ça sonne bizarre avec les deux a qui se suivent.
3)Pourquoi est-il interdit de mettre "puesto que" et "ya que" en majuscule ?
4)Quand faut-il mettre des virgules en espagnol ?
5)Pourquoi vous avez choisi de mettre "aquel" au lieu de "este", selon mes maigres connaissance "este" est bien un pronom démonstratif...
Sur ce je vous souhaite une bonne soirée!
Réponse: [Espagnol]Immigration-Correction de leserin, postée le 21-09-2015 à 21:26:53 (S | E)
Bonsoir, Kaleid.
Mes réponses :
1)Pourquoi vous mettez "ver" au lieu de "veer" dans "En esta foto podemos ver" ?
Le mot "veer" n'existe pas en espagnol. En espagnol il y a le verbe "ver" (= voir).
2)Pourquoi on met "a" au lieu de "de" dans "... ya que eran los opositores a aquel régimen", je trouve que ça sonne bizarre avec les deux a qui se suivent.
Cela peut sonner bizarre, mais l'expression verbale en espagnol est "oponerse a algo o a alguien" (= s'opposer à quelque chose/quelqu'un). D'ici vient l'expression "opositor a". Ex. : Tres opositores al régimen cubano ... , La ley contra los opositores al régimen ... , etc.
Entre "a" et "aquel" il n'y a pas une liaison de sons, il s'agit de deux mots. Ex. . A aquella niña la conozco yo, A aquel chico yo le he dado clases de Lengua Española, etc.
3)Pourquoi est-il interdit de mettre "puesto que" et "ya que" en majuscule ?
"Puesto que" est placé après un point, c'est pourquoi l'on écrit majuscule; "ya que" est placé après une virgule, par conséquent, minuscule.
4)Quand faut-il mettre des virgules en espagnol ?
Il s'agit d'un sujet très important. Je peux vous dire qu'une virgule mal placée peut rendre incomprehensible les groupements des mots. Deux règles très simples :
1. Entre les mots d'une énumération. Ex.: He comprado carne, pescado, fruta y agua mineral.
2. Pour détacher la phrase principal de la phrase subordonnée. Ex. : Te lo diré, aunque no lo mereces.
Ici vous avez un lien sur l'usage de la virgule : Lien internet
5)Pourquoi vous avez choisi de mettre "aquel" au lieu de "este", selon mes maigres connaissance "este" est bien un pronom démonstratif...
"Este régimen" est un régime actuel. "Aquel régimen" est un régime du passé. Les deux sont des adjectifs démonstratifs (este, ese, aquel).
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Immigration-Correction de kaleid, postée le 23-09-2015 à 14:56:57 (S | E)
Bonjour,
d'accord maintenant je comprends mieux mes erreurs et je m'appliquerai à ne pas les reproduire. Sinon, je vous remercie une nouvelle fois de votre immense aide !
Sur ce je vous souhaite une bonne journée!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol