[Espagnol]Correction- La mode
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de piquer14 posté le 09-09-2015 à 06:43:28 (S | E | F)
Bonjour.
Est ce-que (
Merci d'avance pour votre aide !
Para me, la moda es bien porque reúne muchas estilos diferentes y la gente puede vestirse como quieren.
Sin embargo pienso que cierta person juega demasiada en el logo(look).
Ademas hay muchas personas que son demasiada centre en sus logos. En consecuencias pierden sus tiempos y sus dineros.
Tambien creo que la moda es mas reo y caro que antes
-------------------
Modifié par bridg le 09-09-2015 07:03
-Merci de regarder les correction du français et d'en tenir compte pour vos prochaines demandes.
-Nous prenons cette demande, mais vous n'avez jamais terminé les précédentes. Merci de mener le travail à son terme, c'est-à-dire, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de fautes dans le texte que vous proposez et que vous ayez remercié tous les membres qui vous ont aidé.
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de puente17, postée le 09-09-2015 à 09:54:30 (S | E)
Bonjour piquer14,
en bleu ce qui me parait faux, accent absents ... .
en vert des suggestions
Para me, la moda es bien más bien algo positivo porque reúne muchas masculino estilos diferentes y la gente puede vestirse como quieren singular.
Sin embargo pienso que cierta person juega jugar con, plural demasiada adverbe, invariable en el logo(look) estilo, aparencia, logotipo???.
Ademas hay muchas personas que son demasiada centre en sus logos que dan demasiado importancia .... En /por consecuencias pierden sus tiempos perderse el tiempo ...?? y sus dineros.
Tambien creo que la moda es mas reo ?? no entiendo y caro la moda que antes.
Hasta luego.
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de piquer14, postée le 09-09-2015 à 14:20:16 (S | E)
Merci beaucoup, je vous renvoie mon devoir corrigé. Pourriez vous me corrigé les fautes restantes s'il vous plait.
Para mí , la moda es algo positivo porque reúne muchos estilos diferentes y la gente puede vestirse como quiere.
Sin embargo pienso que la sociedad crítico demasiado en el aparencia.
Ademas hay muchas personas que dan demasiado importancia a sus estilos. Y por consecuencia pierden sus tiempos y sus dineros.
También creo que la moda es màs raro y la ropa màs cara que antes.
Merci d'avance pour ceux qui me recorrigeront mon texte.
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de leserin, postée le 09-09-2015 à 16:11:28 (S | E)
Bonjour, piquer14.
Para mí ,enlevez la virgule la moda es algo positivo porque reúne muchos estilos diferentes y la gente puede vestirse como quiere. Sin embargovirgule pienso ajoutez : aussi que la sociedad críticoverbe criticar demasiado
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de piquer14, postée le 09-09-2015 à 16:59:14 (S | E)
Merci de m avoir corrigé! je vous renvoie mon texte de nouveau corrigé!
Para mí , la moda es algo positivo porque reúne muchos estilos diferentes y la gente puede vestirse como quiere.
Sin embargo pienso también que la sociedad crítica demasiado en la aparencias.
Adémas hay muchas personas que dan demasiads importancia a las tendencias de la moda. Por consiguente pierden su tiempo y sus dinero.
También creo que la moda es ahora más raro y la ropa más cara que antes.
Bonne soirée
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de sigmarie, postée le 09-09-2015 à 20:36:10 (S | E)
Bonsoir!
Para mí , la moda es algo positivo porque reúne muchos estilos diferentes y la gente puede vestirse como quiere nieux Subjuntivo .
Sin embargo, pienso también que la sociedad crítica demasiado
Adémas hay muchas personas que dan demasiadsdemasiada importancia a las tendencias de la moda. Por consiguente pierden su tiempo y sus singulier: dinero dinero.
También creo que la moda es ahora más raro féminin: la moda y la ropa más cara que antes.
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de leserin, postée le 10-09-2015 à 00:44:47 (S | E)
Bonsoir, piquer14.
Para mí , la moda es algo positivo porque reúne muchos estilos diferentes y la gente puede vestirse como quiere.
Sin embargovirgule pienso también que la sociedad críticaenlevez l'accent demasiado
Adémasaccent mal placé, c'est un mot aigu hay muchas personas que dan demasiadsdemasiada importancia a las tendencias de la moda. Por consiguentevirgule pierden su tiempo y sussingulier dinero.
También creo que la moda es ahora más raroféminin (accord avec moda) y la ropa más cara que antes.
"... porque ... la gente puede vestirse como quiere" : Ici le subjonctif n'est pas mieux que l'indicatif. Il s'agit de deux modes verbals différents.
1. ... la gente puede vestirse como quiere : le présent de l'indicatif exprime le caractère permanent d'un fait.
2. ... la gente puede vestirse como quiera : le présent du subjonctif exprime les possibilités de réalisation d'un fait.
À vous de décider le mode verbal.
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de sigmarie, postée le 10-09-2015 à 19:27:08 (S | E)
Bonsoir!
La gente puede vestirse como quiera,... c'est mieux utiliser le subjonctif car il y a une hypothèse, c'est à dire,les personnes peuvent choisir parmi plusieurs options. le mode subjonctif renfonce cette hypothèse, c'est le bon valeur du mode verbal.
C'est possible l'emploi du indicatif, si bien: La gente puede vestirse como quiere, lui donne un valeur d'affirmation absolue.
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de leserin, postée le 10-09-2015 à 23:22:55 (S | E)
Bonsoir à tous.
Bien sûr, "les personnes peuvent choisir parmi plusieurs options". Mais, ici "le choix" des personnes n'est pas important.
La gente puede vestirse como quiere / La gente puede vestirse como quiera.
Autrement dit, l'opposition "indicatif /v/ subjonctif" est fondée sur le degré de réalisation que le locuteur veut accorder à l'événement. La réalité décrite n'est que le point de vue du locuteur. ... puede vestirse como quiere : vision concrète de la réalité / ... puede vestirse como quiera : vision d'une réalité possible. En conséquence, les deux modes verbals expriment "la bonne valeur".
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de sigmarie, postée le 11-09-2015 à 22:00:21 (S | E)
Bonsoir!
" Autrement dit, l'opposition "indicatif /v/ subjonctif" est fondée sur le degré de réalisation que le locuteur veut accorder à l'événement. La réalité décrite n'est que le point de vue du locuteur."
Alors, nous laissions choisir au locuteur le signifiant du texte. C'est très facile!
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de leserin, postée le 12-09-2015 à 01:48:54 (S | E)
Bonsoir, Sigmarie.
En linguistique "le locuteur" est celui/celle qui parle par opposition à celui/celle qui écoute. Le mot "locuteur" de mes affirmations linguistiques est correctement utilisé. Mais, si vous permettez et du point de vue littéraire, je peux utiliser aussi le mot "narrateur" avec la même valeur que "locuteur"; le narrateur est la personne qui raconte, qui dit. Parfois la voix du narrateur coïncide avec la voix de l'auteur. En bref, l'auteur est toujours qui determine le sens de ses phrases, en utilisant l'indicatif ou bien le subjonctif des verbes. Pour moi ce sujet est suffissament éclairé.
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de sigmarie, postée le 12-09-2015 à 22:20:53 (S | E)
Bonsoir Leserin!
Merci pour ces éclaircissements. C'est clair et sachez que je savais déjà tout ça bien sûr.
Je me répète : C'est la personne qui a écrit qui doit décider de l'emploi d'un temps verbal ou autre.
Merci pour votre compréhension!
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de piquer14, postée le 14-09-2015 à 19:31:31 (S | E)
Merci à vous deux de m avoir corrigé!! je vous renvoie mon devoir corrigé:
Para mí , la moda es algo positivo porque reúne muchos estilos diferentes y la gente puede vestirse como quiere.
Sin embargo, pienso también que la sociedad crítica demasiado las aparencias.
Adémas hay muchas personas que dan demasiada importancia a las tendencias de la moda. Por consiguente pierden su tiempo y su dinero.
También creo que la moda es ahora más rara y la ropa más cara que antes.
Bonne journée
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de sigmarie, postée le 14-09-2015 à 20:39:30 (S | E)
Bonsoir!
Sin embargo, pienso también que la sociedad crítica sans accent, c'est le verbe non pas l'adjectif demasiado las aparencias.
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de juldan, postée le 14-09-2015 à 21:02:14 (S | E)
Merci leserin et sigmarie pour cet échange sur la valeur des deux modes dans cette phrase. J'hésite toujours au moment de répondre como quieres/ como quieras/comme tu veux. Je comprends mieux maintenant comment je dois choisir et cela grâce à piquer14, que je remercie aussi pour avoir involontairement suscité le débat.
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de leserin, postée le 14-09-2015 à 22:08:54 (S | E)
Bonsoir, juldan.
J'hésite toujours au moment de répondre como quieres/ como quieras/comme tu veux.
Quelques situations avec ces verbes:
1. - ¿Cómo quieres que haga los espaguetis, con salsa boloñesa o con salsa carbonara?
- Hazlos como tú quieras.
2. - ¿Cómo quieres que cosa estos pantalones, con hilo negro o con hilo azul?
- Cóselos con el hilo que tú quieras.
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Correction- La mode de piquer14, postée le 16-09-2015 à 07:10:29 (S | E)
Merci à tous pour m avoir aidé à terminer mon devoir!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol