Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Ser ou estar

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Ser ou estar
Message de puente17 posté le 03-09-2015 à 11:58:02 (S | E | F)
Bonjour à tous,
J'ai un petit problème avec l'emploi de ser et estar dans les deux phrases suivantes:
Estoy contento que hayas aprobado tu examen.
Soy feliz que hayas aprobado tu examen. Ici l'usage de ser me parait curieux car pour moi les deux phrases ont exactement le même sens.
Je suis d'autant plus gêné qu'il m'arrive parfois de rencontrer des "estar feliz" lors de mes lectures quand le verbe être à le sens ci-dessus. est-ce des erreurs?
Dans le doute j'avais demandé à une professeur française d'espagnol qui après m'avoir dit que "ser feliz c'était la règle" à tout de même demandé à des collègues espagnoles qui n'ont pas été aussi catégoriques ????
Ne m'en veuillez pas, j'adore nager en eaux troubles et merci d'avance pour votre aide.



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de alienor64, postée le 03-09-2015 à 14:20:11 (S | E)
Bonjour Puente17

---Pour essayer de clarifier la situation , je vous cite ce que j'ai sous les yeux : 'En raison de leur sens, certains adjectifs qualificatifs se construisent soit avec ser, parce qu'ils ne peuvent exprimer qu'une qualité essentielle : feliz en fait partie, soit avec estar parce qu'ils ne peuvent exprimer qu'un aspect accidentel : c'est le cas de contento. Mais une remarque vient s'ajouter à cette règle : ''Feliz', selon la norme grammaticale, doit se construire avec 'ser'. Mais on le rencontre fréquemment avec 'estar', comme si le locuteur voulait, avec 'estar', rendre ce bonheur plus manifeste, plus extérieur et davantage lié à une circonstance.
Exemples : -El diálogo era tan cordial que Ignacio estaba feliz.( J.M.Gironella)
-Acabarán casándose, me imagino. La mamá debe estar feliz , dijo Santiago.( M.Vargas Llosa

Cela vous convient-il ? Les eaux dans lesquelles vous naviguez sont-elles toujours aussi troubles ?
Bonne journée !




Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de puente17, postée le 03-09-2015 à 15:02:31 (S | E)
Muchas gracias alienor64.
es usted un ángel, al recibir el mensage estaba en la gloria y en adelante seré muy feliz .
Hasta luego.



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de leserin, postée le 03-09-2015 à 18:45:18 (S | E)
Bonsoir, Puente.
Ser feliz/Estar feliz/Estar contento.

Certains dictionnaires disent (M.Moliner) : "ser feliz", "encontrarse feliz" et "sentirse feliz" sont corrects et en même temps ils rejettent l'usage "estar feliz". "Estar contento" signifie aussi: "Sentirse feliz". Actuellement ces deux expressions "ser/estar feliz" sont très utilisées avec la même signification. La force de l'espagnol que l'on parle à l'Amérique du Sud est très importante. Ici vous avez un lien sur ce sujet : Lien internet

De toute façon, il faut rajouter la préposition "de" :
Estoy contento de que hayas aprobado tu examen.
Soy feliz de que hayas aprobado tu examen.
Cordialement.



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de alienor64, postée le 03-09-2015 à 18:49:41 (S | E)
Bonsoir Puente !
es usted un ángel
¡ Un angel ! ¡Nunca lo dudé !

Bonne soirée !



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de melmoth, postée le 03-09-2015 à 18:55:59 (S | E)
Bonsoir Puente,
C'est une remarque intéressante. Je me demande si ce phénomène ne correspond pas à une évolution du sens de "feliz". Anciennement "feliz" s'opposait à "contento", le premier exprimant un état durable, voire comme une caractéristique de la personne, par opposition au second qui exprime un état émotionnel passager. Mais maintenant, on utilise aussi "feliz" pour décrire un état de joie passagère mais intense. feliz = muy contento. Du coup, il n'y a pas de raison de ne pas utiliser estar. Bien à vous.



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de puente17, postée le 04-09-2015 à 14:19:52 (S | E)
Merci beaucoup à tous pour vos réponses. J'ai reçu à la fois une aide technique mais aussi la preuve qu'un peu de souplesse permet de donner à des règles (qui peut-être pour des raisons de simplification pédagogique sont par trop rigides et ont tendance à perturber l'entendement ???) un peu plus de "rondeur".
Muchísimas gracias y hasta luego a todos.



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de leserin, postée le 04-09-2015 à 15:34:50 (S | E)
Bonjour, Puente.
Je suis d'accord avec vous et, si vous permettez, je voudrais dire que toutes les langues sont en train d'évoluer sans cesse. Alors, les méthodes d'apprentissage de n'importe quelle langue sont absolument nécessaires. Je vous remercie aussi, Puente.



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de juldan, postée le 05-09-2015 à 13:55:11 (S | E)
Leserin précise pour les francophones :
De toute façon, il faut rajouter la préposition "de" :
Estoy contento de que hayas aprobado tu examen.
Soy feliz de que hayas aprobado tu examen.


Soy feliz de conocerte. Ici, pas de problème.
Mais rappelons-nous qu'il faut souvent remplacer "de" par "con" :
Estoy contenta con la vida que llevo, con mi trabajo, con la clasificación...
No estoy contento con él.



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de leserin, postée le 05-09-2015 à 16:29:40 (S | E)
Bonsoir, Juldan.

Les prépositions sont utilisées selon les constructions grammaticales:

Estoy contento de que hayas aprobado tu examen (subjonctif). Estoy contento con/por tu aprobado (nom).
Soy feliz de que hayas aprobado tu examen (subjonctif). Soy feliz con/por tu aprobado (nom).
Soy feliz de conocerte. Soy feliz por conocerte/por haberte conocido (infinitif).

Estoy contenta con la vida que llevo, con mi trabajo, con la clasificación...

On peut utiliser "con/por/de", mais il y a des nuances :
Estoy contenta con/por/de la vida que llevo, con/por/de mi trabajo, con/por/de la clasificación, etc.
Están muy contentos con/por/de la boda de su hija.

No estoy contento con él. No estoy contento por él. No estoy satisfecho de él = No estoy contento con él.

Cordialement.



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de juldan, postée le 05-09-2015 à 16:39:32 (S | E)
Merci Leserin, il y a vraiment de quoi faire avec les prépositions et les nuances...
Que de subtilités dans votre langue !



Réponse: [Espagnol]Ser ou estar de alienor64, postée le 05-09-2015 à 20:20:32 (S | E)
Bonsoir
Puisque les nuances sont évoquées plus haut, il serait intéressant d'en connaître les différences. 'Contenta de'/ 'contenta por et 'contenta con. Quelle est la valeur des compléments introduits par ces prépositions : la cause, le moyen, le résultat ? Mais, nous nous éloignons ici du sujet initial !

Bonne soirée !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux