Action/déroulement
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de clodair58 posté le 27-06-2015 à 17:50:51 (S | E | F)
Bonjour tout le monde !
J'ai toujours un problème avec les past tenses! Qui pourrait me traduire ceci par exemple:
"Je pensais qu'il dépensait beaucoup trop d'argent pour moi"
Est-ce :" I thought he was spending too much money for me"
Merci de me confirmer ou non.
Est-ce bien le past progressif "was spending" à utiliser ici ?
Merci d'avance à celle ou celui qui me répondra!
-------------------
Modifié par lucile83 le 27-06-2015 20:36
Réponse : Action/déroulement de bernard02, postée le 27-06-2015 à 20:06:26 (S | E)
Bonjour,
dans l'exemple que vous donnez, l'utilisation de la forme progressive ne me paraît pas appropriée.
Vous pourrez trouver des informations à ce sujet directement sur le site.
xxxx
Cordialement.
-------------------
Modifié par lucile83 le 27-06-2015 20:33
Merci d'indiquer un lien interne du site.
Réponse : Action/déroulement de willy, postée le 27-06-2015 à 20:14:24 (S | E)
Hello,
To spend money on somebody.
NB : la forme en -ing apporte un commentaire appréciatif.
Réponse : Action/déroulement de lucile83, postée le 27-06-2015 à 20:40:14 (S | E)
Hello,
Sans plus de contexte il est difficile de dire ce qui convient le mieux.
Réponse : Action/déroulement de costo, postée le 27-06-2015 à 20:43:08 (S | E)
Bonjour tout le monde !
Je dirais que c'est correct si Vous pensiez au même moment qu'Il dépensait.
Là, Spend sera conjugué au passé progressif sinon passé continu.
Mais si Vous avez pensé après qu'il ait dépensé et qu'il ait déjà cessé de dépenser, on dira:
I thought he
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-06-2015 08:32
Réponse erronée
Réponse : Action/déroulement de bernard02, postée le 27-06-2015 à 21:02:05 (S | E)
Bonjour Costo,
c'est effectivement correct s'il s'agit d'une action passée et limitée dans le temps et qui était en train de se faire au moment où il y pensait. En revanche, quand vous écrivez 'Mais si Vous avez pensé après qu'il ait dépensé et qu'il ait déjà cessé de dépenser, on dira: I thought he has spent too much money for me.', je pense que vous vouliez dire 'Mais si vous y avez pensé après qu'il avait dépensé et qu'il avait déjà cessé de dépenser, on dira: I thought he had spent too much money on me.'.
Qu'en pensez-vous ?
Cordialement.
Réponse : Action/déroulement de notrepere, postée le 28-06-2015 à 18:54:40 (S | E)
Bonjour
"I thought he has spent too much money for me"
Pour moi cette phrase ne va pas car il s'agit de la concordance des temps:
I think he has (present)
I thought he had (past)
Réponse : Action/déroulement de gerondif, postée le 29-06-2015 à 00:17:10 (S | E)
Bonsoir,
en fait, ça peut être un peu ardu.
Prenons la phrase de départ :
You spend too much money on her. Présent de vérité générale, présent d'habitude.
I think (I keep thinking) you spend too much money on her.
I have always thought you spent too much money on her.
Au prétérit :
tu dépensais trop d'argent pour moi, tu te souviens ? se traduirait par:
You used to spend too much money on me, remember ?
You would spend too much money on me, remember ? aspect fréquentatif, habitude passée, retour sur le passé avec une pointe de nostalgie, de regret....
You were spending too much money on me, remember? passe aussi, comme le dit Willy,
NB : la forme en -ing apporte un commentaire appréciatif. On porte un jugement, on exprime un regret.
You spent too much money on me, remember, passe aussi.
Il est vrai qu'en français, on ne dira pas :
Il pensa/pensait qu'elle dépensa trop d'argent pour moi. Ca coince, on dira:
Il a toujours pensé qu'elle dépensait trop d'argent pour moi : Et on a donc une attirance pour
He has always thought she was spending too much money on me.
Mais : He has always thought she spent too much money on me. existe aussi.
En fait, votre introduction : il pensait que complique un peu la chose .
I think you spend too much on me : Je pense que tu dépenses trop pour moi.
I thought you spent too much on me: un cran plus haut dans le passé.Je pensais que tu me gâtais trop.
I think you have spent too much on me: conclusion tirée une fois les comptes faits en fin de journée. Je pense que tu as trop dépensé pour moi (point de vue différent donc)
I thought you had spent too much on me. Un cran plus haut au passé.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais