[Espagnol]Las injusticias
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de nini55 posté le 15-06-2015 à 15:00:40 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Pourriez-vous me dire si ces phrases sont correctes, s'il vous plaît ?
Je vous remercie d'avance.
1.Antes que o antes de que el emperador ......fuera asesinato.
2.Tiempo despuès el comandante.....trajo a los niños o les trajo (al) Cusco donde los monjes les daban instrucción y cuidaban o les cuidaban.
3.El monasterio estaba levantando sobre el templo de sol o (del sol).
4.La corona les dio una limosna a comparación de todo el oro y plata que se robaron o que les robaron.
-------------------
Modifié par bridg le 15-06-2015 16:30
Réponse: [Espagnol]Las injusticias de puente17, postée le 15-06-2015 à 16:25:37 (S | E)
¡Hola nini!
solo es mi opini♀n, claro.
1.Antes que o antes de que antes de que el emperador ......fuera asesinato asesinado?.
2.Tiempo despuès accent faux el comandante.....trajo a los niños o les trajo depende del contexto. sin contexto yo pondría 'a los niños' (al) Cusco donde los monjes les daban instrucción pluriel ? y cuidaban o les cuidaban. los cuidaban? COD?
3.El monasterio estaba levantando participe passé? sobre el templo de sol o (del sol). prefiero 'del Sol'
4.La corona les dio una limosna a comparación de en comparación con? todo el oro y plata que se robaron o que les robaron. les robaron
¡Hasta luego!
Réponse: [Espagnol]Las injusticias de nini55, postée le 15-06-2015 à 16:40:08 (S | E)
Hola Puente, grand merci.
Ici, une première correction
1.Antes de que el emperador ......fuera asesinado.
2.Tiempo después el comandante.....trajo a los niños (al) o (a) Cusco donde los monjes les daban instrucciones y les cuidaban.
3.El monasterio estaba levantando participe passé?(ici dans mon texte ils étaient entrain de construire) sobre el templo del sol.
4.La corona les dio una limosna en comparación con todo el oro y plata que les robaron.
¡Hasta luego!
Réponse: [Espagnol]Las injusticias de juldan, postée le 15-06-2015 à 17:07:28 (S | E)
Hola Nini
...y los cuidaban (cuidarlos, cod) et aussi los trajo ( traerlos, cod)
...estaban levantando el monasterio (ici dans mon texte ils étaient entrain de construire) sobre el templo del sol.
A bientôt !
Réponse: [Espagnol]Las injusticias de nini55, postée le 15-06-2015 à 17:36:28 (S | E)
Hola Juldan, grand merci
1.Antes de que el emperador ......fuera asesinado.
2.Tiempo después el comandante.....trajo a los niños (al) o (a) Cusco donde los monjes los daban instrucciones y los cuidaban.
3 Estaban levantando el monasterio sobre el templo del sol.
4.La corona les dio una limosna en comparación con todo el oro y plata que les robaron.
¡Hasta luego!
Réponse: [Espagnol]Las injusticias de leserin, postée le 15-06-2015 à 19:28:58 (S | E)
Bonsoir à tous.
2.Tiempo después, el comandante.....trajo a los niños (al) o (a) Cusco donde los monjes les daban instrucciones y los cuidaban.
Cusco/el Cuzco/Cuzco: les trois formes sont acceptées, mais "Cuzco" est la plus utilisée dans la plupart de l'Amérique du Sud et dans l'Espagne.
3 Estaban levantando el monasterio sobre el templo del Sol. C'est correct.
Vous avez aussi une autre structure impersonnelle : Se estaba levantando el monasterio sobre el templo del Sol.
4.La coronaCorona les dio una limosna en comparación con todo el oro y plata que les robaron.
La Corona: c'est une institution.
Cordialement !
Réponse: [Espagnol]Las injusticias de nini55, postée le 15-06-2015 à 20:07:52 (S | E)
Bonsoir Leserin et un grand merci.
Il y a une chose que je ne comprends pas: " les daban et puis los cuidaban; ils sont cod tous les deux.
2.Tiempo después, el comandante.....trajo a los niños (al) o (a) Cuszo donde los monjes les daban instrucciones y los cuidaban.
3 Estaban levantando el monasterio sobre el templo del Sol.
4.La Corona les dio una limosna en comparación con todo el oro y plata que les robaron.
Cordialement !
Réponse: [Espagnol]Las injusticias de leserin, postée le 16-06-2015 à 14:51:34 (S | E)
Bonjour, Nini22.
2.Tiempo después, el comandante.....trajo a los niños a Cuzco, donde los monjes les daban instrucciones y los cuidaban.
... los monjes les daban instrucciones ...
Sujet : los monjes. Verbe : daban. COD : instrucciones; en espagnol le COD répond à la question verbale : ¿QUÉ daban? : instrucciones. COI : les (= a los niños); en espagnol le COI répond à la question verbale: ¿A QUIÉN/QUIÉNES daban instrucciones? : a ellos, a los niños ( = les).
... y los cuidaban.
COD : los (= los niños). ¿A quién/quiénes cuidaban? : a los niños ( = los); la question verbale pour connaître le COD change un peu, on a besoin de la préposition "a", car il s'agit de personnes.
Cordialement !
Réponse: [Espagnol]Las injusticias de nini55, postée le 16-06-2015 à 19:51:10 (S | E)
Grand merci Leserin.
Voici une très bonne leçon de grammaire.
Cordialement Nini
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol