Aide/télé-réalité
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de evasion75 posté le 10-06-2015 à 11:00:05 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais avoir une correction de la traduction que j'ai faite d'une partie d'un paragraphe concernant la "télé-réalité".
Merci pour la correction de mes erreurs de traduction ainsi que de vos explications.
reality television has been around literally since the birth of television.
la télé-réalité a été littéralement partout depuis la naissance de la télé.
The earliest forms de télévision were game shows, talk shows, where people came on and even people don't really count news as reality telévision,
Les première formes de télévision était les jeux télévisés,les débats où les gens venaient et même les gens qui ne comptaient pas vraiment aux nouvelles télé-réalité.
But a new show could be anything that's showing your life or reporting on a real event can be construed as reality television.
Mais un nouveau spectacle pouvait être n'importe quoi, qui montrait votre vie ou bien se rapportant sur un évènement réel pouvant être construit comme télé-realité.
It's really anything that's not fiction.
C'est réellement quelque chose qui n'est pas de la fiction.
It's anything, any form of télévision that is not about made-up characters doing made-up things in a made-up plot.
C'est n'emporte quoi, des formes de télévision qui ne sont pas constitués de caractères venant...?
-------------------
Modifié par lucile83 le 10-06-2015 12:07
Réponse: Aide/télé-réalité de evasion75, postée le 13-06-2015 à 20:00:19 (S | E)
Bonsoir,
Le 1O juin j'ai exposé une traduction au sujet d'un paragraphe concernant une interview à propos de la télé-réalité.
Je souhaiterais recevoir une correction à propos de fautes éventuelles.
En vous remerciant.
Réponse: Aide/télé-réalité de bluduck2, postée le 13-06-2015 à 20:26:14 (S | E)
Hello evasion 75 !
Voci quelques aides :phrase 2 :relisez la deuxième moitié de votre phrase .Il faut un pronom relatif après "people" ,il faut que la phrase soit au passé et il faut un autre verbe que "count" (je suggère"consider")
phrase 3 : la phrase est au passé;vous devez donc conjuguer "can" au passé"show", "report" et "can".
phrase 4 : "anything" veut dire "n'importe quoi", dans votre phrase,il faut préférer "something".
I hope this helps !
Bluduck2
Réponse: Aide/télé-réalité de gerondif, postée le 13-06-2015 à 21:17:46 (S | E)
Bonsoir,
il faut non pas traduire mot-à-mot mais trouver ce qui "se dit" en français.
Certaines phrases anglaises sont mal construites d'origine , fausses, ça n'aide pas à traduire. L'anglais de départ n'est pas d'une grande clarté.
erreurs en bleu
reality television has been around literally since the birth of television.
la télé-réalité a été littéralement partout depuis la naissance de la télé.
La télé réalité existe pour ainsi dire depuis la naissance de la télé
The earliest forms de télévision were game shows, talk shows, where people came on and even people don't really count news as reality telévision,
Les premières formes de télévision était les jeux télévisés,les débats où les gens venaient et même les gens qui ne comptaient pas vraiment aux nouvelles télé-réalité.(ici, c'est un aparté du narrateur, une réflexion à haute voix)
Les premières formes de télévision étaient des jeux télévisés,des débats où les gens venaient se produire et encore les gens ne considèrent pas vraiment les infos comme de la télévision réalité.
But a new show could be anything that's(bizarre, ce présent, on attendrait un prétérite mais les auteurs ne connaissent peut-être pas la concordance des temps, ou alors, 's est l'abbréviation de was!!)) showing your life or reporting on a real event (ici, ça ne va pas, ce can n'a pas de sujet)can be construed as reality television.(ou alors, could est un conditionnel, je vais prendre cette option)
Mais un nouveau spectacle pouvait(et si could était un conditionnel??) être n'importe quoi, qui montrait votre vie ou bien se rapportant sur un évènement réel pouvant être construit comme télé-realité.
mon essai: mais une nouvelle émission pourrait être toute émission qui décrit votre vie ou fait un reportage sur un évènement réel, qui peut être analysé/analysée comme de la télé réalité.
It's really anything that's not fiction.
C'est réellement quelque chose qui n'est pas de la fiction.
Cela concerne vraiment tout ce qui n'est pas de la fiction.
It's anything, any form of télévision that is not about made-up characters doing made-up things in a made-up plot.
C'est n'emporte quoi, des formes de télévision qui ne sont pas constitués de caractères venant...?
Il s'agit de toute émission, n'importe quelle forme d'émission télévisée qui ne porte pas sur des personnages inventés faisant des choses inventées inscrites dans un scénario inventé.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais