Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]TABLE

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]TABLE
Message de gigi950 posté le 07-05-2015 à 12:17:28 (S | E | F)
bonjour ,
j'ai appris quelques rudiments d'italien avec la méthode Harraps et pour désigner la "table" ils utilisent "tavolo"
je viens d'apprendre qu'il fallait traduire par "tavola"
j'ai bien sûr consulté le forum à ce sujet mais je pense que seul un italien ou un professeur m'expliquera clairement la nuance

j'étais moi-même enseignante (française) et je sais que chaque langue possède ses subtilités

un grand merci anticipé

bien cordialement


Réponse: [Italien]TABLE de atwulf, postée le 07-05-2015 à 13:35:30 (S | E)
Bonjour
On dit "tavolo" (masculin) pour signifier cet objet fait à l'origine par quatre jambes de bois et une planche cloué au dessus.
-Metti il libro sul tavolo
-Lampada da tavolo
-Un tavolo di vetro
On dit "tavolo" au sens figuré pour signifier tout ce qu'on peut faire autour d'une table: "il tavolo delle trattative"

On dit "tavola" (féminin) pour signifier la table de salle à manger
-Apparecchiare la tavola
-Andiamo a tavola
-Ci siamo appena alzati da tavola

Ça veut dire deux choses bien differentes:
"Sedersi ad un tavolo" et "Sedersi a tavola"
La première phrase c'est pour parler, pour jouer, pour travailler
La seconde ce n'est que pour manger.

On dit aussi "tavola" pour planche, plaque, tableau.
-Ho fatto tagliare queste tavole dal falegname
-La tavola da surf
-La tavola dei logaritmi

Et maintenant je quitte mon ordinateur de table pour aller dresser la table. . .
E ora lascio il mio computer da tavolo per andare ad apparecchiare la tavola. . .
Buon appetito !



Réponse: [Italien]TABLE de isocrate, postée le 07-05-2015 à 14:04:05 (S | E)
Bonjour,
Pour compléter ce que dit atwulf, on peut signaler que le mot tavola se charge des mêmes valeurs métonymiques que le mot table en français.
Ainsi, on parlera de la tavola italiana (= la cuisine italienne et tout ce qui s'y rattache (traditions, service, etc...)) et des piaceri della tavola (= les plaisirs de la bonne chère).
Dans ces acceptions, on ne pourrait remplacer tavola par tavolo.
Cordialement.



Réponse: [Italien]TABLE de gigi950, postée le 07-05-2015 à 14:34:16 (S | E)
re bonjour
j'avais bien compris que le mot"tavola" était utilisé pour tout ce qui touchait aux repas , et "tavolo" pour le reste ....

alors pourquoi dit-on : "tavola dei logaritmo"? (très peu digeste ...)

j'y perds mon latin !

merci de votre patience .........

cordialement
bonne journée



Réponse: [Italien]TABLE de chilla, postée le 07-05-2015 à 14:41:59 (S | E)
Bonjour,

Tavola dei logaritmi (au pluriel).
Sûrement par analogie à "Tavola pitagorica" (tables des multiplications.)



Réponse: [Italien]TABLE de atwulf, postée le 07-05-2015 à 14:52:44 (S | E)
Bonjour Gigi, bonjour Isocrate
On dirait que le mot au féminin (tavola) indique tout ce qui est plat, tout ce qui est important en tant que surface (planche, tableau, table à manger);
par contre le mot masculin (tavolo) est l'objet "table" tout entier !
Mais ce n'est pas une règle, je crois. . .
Cordialement



Réponse: [Italien]TABLE de isocrate, postée le 07-05-2015 à 16:02:32 (S | E)
En latin, le sens originel de tabula est "planche" ; de ce sens dérivent toutes sortes d'acceptions secondaires telles que "tablette" (pour écrire, pour calculer), "registre" "liste" "panneau d'affichage" etc... Le mot n'a jamais eu le sens de "table", qui se disait mensa.
On peut retrouver presque tous ces sens dans le mot italien tavola, plus celui de "table de salle à manger" (épaisse planche munie de pieds ou sur tréteaux) donné par atwulf.
Pour le sens ordinaire de "table", l'italien a utilisé un étymon dérivé, vraisemblablement *tabulum, à moins qu'il n'ait tout simplement modifié la désinence du nom originel.



Réponse: [Italien]TABLE de jacqui, postée le 07-05-2015 à 16:13:33 (S | E)
Bonjour à tous!

Ce souci (comme, au demeurant, pour les mots "MATTINA" et "MATTINO") est assez récurrent! Voici un site très clair, qui explique tout, avec, en plus, des illustrations!!!

Lien internet


Cordialement,

Jacqui




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux