[Espagnol]Correction DM / Lettre d'amour
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de docks posté le 27-02-2015 à 12:46:07 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai un lettre d'amour à produire mais je ne sais pas si elle est correcte. Je me doute bien que même après quelques révisions il y a toujours des erreurs dans ce petit texte. Si vous pouviez m'indiquer quelles erreurs sont présentes, s'il vous plaît, cela m aiderait beaucoup.
Merci pour votre aide.
Mi querida,
Ya son dos semanas que no hemos visto y mi corazón anhela para usted. Sienta su ausencia en lo màs profundo de mi sur. Sin ti yo est-on incompleto, eres es luz que ilumina mi alma.
El amor que tengo para usted no puede describir por desgracia pero saber que no va un segundo sin pedir mi corazón.
Mi amor de nuevo à mí rápidamente. Espero.
Con todo mi cariño.
-------------------
Modifié par bridg le 27-02-2015 14:05
Nous sommes un site d'apprentissage, pas de correcteurs. Il vous faudra donc poster le texte que vous aurez corrigé en suivant les indications que vous donneront les membres ( à condition que ce ne soit pas une traduction électronique, bien sûr), et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation de la correction.
Réponse: [Espagnol]Correction DM / Lettre d'amour de leserin, postée le 27-02-2015 à 16:05:06 (S | E)
Bonjour, Docks.
Mi querida,enlever virgule ajouter le nom et deux points
Ya son dos ajouter article défini féminin plur. semanas que no ajouter pronom réfléchi hemos visto y mi corazón anhela
El amor que tengo parapour=por ustedti no puede1e.pers. describirajouter à l'infinitif le pronom lo por desgraciavirg. pero saberici une exp. d'impératif "tu dois savoir" que no vaverbe passer un segundo sin pedirautre verbe,il n'a pas de sens mi corazón.
Mi amorvirg. il faut un verbe reviens? de nuevo àenlever accent mí rápidamente. ajouter pronomespero.
Con todo mi cariño.
À bientôt !
Réponse: [Espagnol]Correction DM / Lettre d'amour de docks, postée le 27-02-2015 à 20:00:12 (S | E)
Tout d'abord merci pour ces précisions utiles
Et merci à toi leserin pour ton aide ! Néanmoins il ya un point que je n'arrive pas à saisir : l'ajout d'article défini féminin pluriel dans la première phrase. Si tu avais une explication à me fournir pour que je comprenne ^^.
Voilà le texte avec mes quelques modifs :
Mi querida Maria :
Ya son dos semanas que no nos hemos visto y mi corazón anhela para usted. Sienta su ausencia en lo màs profundo de mi sur. Sin ti yo estoy incompleto, eres la luz que ilumina mi alma.
El amor que tengo para usted no puede lo describir por desgracia, pero saber que no va un segundo sin mi corazón pensando en ti.
Mi amor, revienes a mí rápidamente. Te espero.
Con todo mi cariño.
Si quelques fautes subsistent, me les indiquer serait une précieuse aide. Merci d'avance !
Réponse: [Espagnol]Correction DM / Lettre d'amour de sigmarie, postée le 28-02-2015 à 13:32:41 (S | E)
Bonjour!
Mi querida Maria accent :
Ya son dos semanas il manque une pronom personnel que no nos hemos visto y mi corazón anhela
El amor que tengo para autre préposition usted no il manque un pronom réflechi puede lo à l'inverse describir por desgracia..., pero saber Subjuntivo que no va verbo pasar un segundo sin quemi corazón pensando Subjuntivo en ti vous .
Mi amor, revienes ???a mí rápidamente. TeLe espero.
Con todo mi carinoÑ
De vous? de toi???
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction DM / Lettre d'amour de docks, postée le 01-03-2015 à 17:52:47 (S | E)
Gracias !
J'ai réussi à mettre tout ceci en page. Je mettrai les commentaires reçu après correction en classe ;)
Encore merci pour votre aide !
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol