A tout point de vue/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de kevink posté le 28-01-2015 à 11:29:35 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai un doute quant à la traduction de "à tout point de vue" dans la phrase suivante :
Today teaching is difficult at all point of view or from all points of view,
aujourd'hui, enseigner est difficile à tout point de vue.
Merci d'avance pour votre(vos) réponse(s).
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-01-2015 13:00
Réponse: A tout point de vue/aide de willy, postée le 28-01-2015 à 11:58:33 (S | E)
Hello,
Je vous propose cette formulation : teaching is a difficult job in many respects/ways.
Voyez le point 3.
Lien internet
Réponse: A tout point de vue/aide de lucile83, postée le 28-01-2015 à 13:10:54 (S | E)
Hello,
at all point of view ...non car 'all' suppose un pluriel donc 'points' + 'at' non
from all points of view,...ok, correct, avec from + pluriel
from my point of view est aussi correct.
Réponse: A tout point de vue/aide de kevink, postée le 28-01-2015 à 13:51:23 (S | E)
Merci beaucoup. Je connaissais aussi in every way mais pas les autres locutions (in many ways, in many respects, etc.). Merci encore.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais