Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction dialogue (lettre)

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction dialogue (lettre)
Message de cabara posté le 24-01-2015 à 23:11:51 (S | E | F)
Bonsoir,
J'ai une sorte de devoir à rendre pour dans deux jours mais le problème c'est que je ne suis pas franchement douée en cette langue, c'est pour ça que je vous demande votre aide pour me dire si dans ce que j'ai écrit il y a des choses à modifier.
C'est une sorte de lettre de motivation pour un stage, je dois aussi me décrire physiquement et mon caractère, et je dois également dire la profession que je voulais faire quand j'étais petite. Et enfin décrire la profession du stage et ses aptitudes.
Merci pour vos réponses prochaines et bonne soirée à vous. ;)
~~~~~
Mi carta de solicitud:
Lunes, veintiséis de enero de dos mil quince.
calle de pozo que canto
Sr. G, director
Estoy en clase de tercero del instituto JME y le escribo para tener una practica en su empresa.
Me llamo ..., tengo quince años. Yo soy baja y delgada. Mis ojos son marrones y mis largo pelo son castaño y también liso. Yo soy tenaz, serio pero muy tímido, pero cuando quiero yo puedoser muy voluntario y espontáneo. Cuándo yo era pequeña yo quería ser una panadera porque yo quería poder comer llena de tortas cada día. Es un práctica en un centro de formatión en Cemea. Voy a hacer varias cosas, como ser en la casa, hacer el almacenamiento de documentos, entre otros.

~~~~~
Ma lettre de candidature:
Lundi, 26 Janvier 2015.
rue du Puits qui chante
Mr. G, directeur
Je suis en troisième année à l'école secondaire J M E et je vous écris pour avoir un stage dans votre entreprise.
Mon nom est ..., j'ai quinze ans. Je suis petite et mince. J'ai les yeux marron et j'ai de longs cheveux brun et lisse. Je suis tenace, sérieuse mais assez timide par contre quand je le veux je peux être très volontaire et spontané. Quand j'étais petite je voulais être boulangère pour pouvoir manger des gâteaux tous les jours. C'est un stage dans un centre de formation au Cemea. Je ferai plusieurs choses, comme être à l'accueil ou ranger les documents, entre autres.
-------------------
Modifié par bridg le 25-01-2015 06:10
Nous vous indiquons les points à modifier (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique) et, conformément aux règles de ce forum, merci de reposter votre texte corrigé une fois que les membres vous auront indiqué les erreurs, pour le soumettre à nouveau à la correction, et ce, jusqu\'à finalisation.
+ Merci de ne pas effacer notre travail et de ne pas ré intervenir sur ce post.



Réponse: [Espagnol]Correction dialogue (lettre) de leserin, postée le 25-01-2015 à 10:23:55 (S | E)
Bonjour, Cabara.

Mi carta de solicitud:
Lunes, veintiséisavec chiffres de enero de dos mil quinceavec chiffres.
calleaprès point majuscule decontr. de el pozo que canto ¿?
Sr. G, directordeux points
Estoy en clase de terceroà refaire, j'étudie le 3e. cours delajouter prép.et art. instituto JME y le escribo para tenerautre verbe una practicaaccent en su empresa.
Me llamo ..., tengo quince años. Yo soy baja y delgada. Mis ojos son marrones y missing largoplacer après le verbe peloplacer après "mi" sonsujet pelo castaño y también liso. Yo soy tenaz,enlever virg. et ajouter et serioféminin virg. pero muy tímidoféminin,point pero cuando quieroc'est une exp. peu convenable, il s'agit d'une lettre formelle yo puedoserdeux mots muy voluntarioféminin voluntariosa y espontáneoféminin. Cuándoenlever accent yo era pequeña yo quería ser una panaderavirg. porque yo quería poder comer llena de tortas cada día.
Esje dois faire unféminin práctica en un centro de formatiónen espagnol en Cemea. Voy a hacerutiliser une exp. soignée, varias cosasautre accept., como ser verbe estar en la casaautre accept., hacer el almacenamientoautre accept. de documentos, entre otrosnous verrons après la correction.

À bientôt!





Réponse: [Espagnol]Correction dialogue (lettre) de cabara, postée le 25-01-2015 à 12:45:51 (S | E)
Je ne comprend pas totalement ta correction mais merci



Réponse: [Espagnol]Correction dialogue (lettre) de leserin, postée le 25-01-2015 à 15:54:44 (S | E)
Bonjour, Cabana.

Je me demande si vous voulez faire un effort pour essayer de comprendre.

À bientôt!



Réponse: [Espagnol]Correction dialogue (lettre) de alienor64, postée le 25-01-2015 à 16:24:34 (S | E)
Bonjour Cabara
Un supplément d'aide !

Mi carta de solicitud:
Lunes, veintiséis de enero de dos mil quince.( écrire les chiffres et non les lettres) l
calle(majuscule) de(article contracté : 'de + el ') pozo que canto(3ème personne)
Sr.G,(enlever) director
Estoy en clase de tercero( à reformuler : classe de troisième = ' el cuarto año de educación secundaria en Francia') del instituto JME y le escribo para tener(autre verbe : 'pouvoir suivre' à traduire) una practica(accent) en su empresa.
Me llamo ..., tengo quince años. Yo soy baja y delgada. Mis ojos son marrones y mis( ' pelo 'est singulier) largo( après le verbe) pelo(après le possessif et devant le verbe) son(accord avec 'pelo ': singulier )(virgule) castaño y también (enlever)liso. Yo soy tenaz, serio( vous êtes du féminin, n'est-ce pas! Donc, accord) pero(enlever et remplacer par une virgule) muy tímido(idem), pero cuando quiero(enlever) yo puedoser(en deux mots !) muy voluntario(accord féminin mais autre mot, de la même famille, pour qualifier un caractère) y espontáneo(accord féminin). Cuándo(pas d'accent) yo era pequeña(virgule) yo quería ser una(enlever) panadera porque yo quería poder comer llena de(incorrect ; plein de ' est une locution = 'mucho/a')/ tortas cada día. Es un('práctica ' est féminin) práctica en un centro de formatión(orthographe) en Cemea. Voy a hacer varias cosas(autre formulation ) , como ser en la casa( mal exprimé : ce n'est pas ' être à l'accueil'!)), hacer el almacenamiento( traduire : 'ranger '/ ' classer') de documentos, entre otros( ' otros '¿ qué ? Mal dit et incomplet ).

Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Correction dialogue (lettre) de cabara, postée le 25-01-2015 à 17:44:19 (S | E)
Merci beaucoup alienor64 vos indications m'ont bien aidé. Quand je revois les erreurs que j'ai faites je me sent tellement bête ! ^^'
Merci encore, et bonne soirée à vous.
------------------
Modifié par bridg le 25-01-2015 19:25
Merci, s'il vous plaît, de continuer le forum en donnant votre version corrigée afin que vous puissiez redemander de l'aide ultérieurement. Le travail n'est pas terminé et les membres ne vous aideront plus à l'avenir si le travail n'est pas mené à son terme.
Merci de votre compréhension.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux