Hope well/proverbe
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de montana26 posté le 11-01-2015 à 13:47:50 (S | E | F)
Bonjour à tous,
J'ai besoin d'aide en anglais s'il vous plait
Il existe un proverbe en anglais : "Hope well, and have well." mais comment pouvez-vous le traduire au plus juste en français ?
J'ai trouvé deux réponses sur Internet mais elles n'ont pas la même signification :
Il est bon d'espérer, mais aussi de posséder.
ou
L'espoir fait vivre.
PS : la virgule dans la phrase est-elle nécessaire ou est-ce une faute de syntaxe ?
Merci de votre aide
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-01-2015 14:25
Réponse: Hope well/proverbe de bluestar, postée le 11-01-2015 à 18:20:03 (S | E)
C'est le titre d'un poème de Robert Herrick (1591 - 1674) .
HOPE WELL AND HAVE WELL : OR, FAIR
AFTER FOUL WEATHER.
WHAT though the heaven be lowering now,
And look with a contracted brow ?
We shall discover, by-and-by,
A repurgation of the sky ;
And when those clouds away are driven,
Then will appear a cheerful heaven.
---------------------------------
Le sens est que "l'heure la plus sombre est juste avant l'aube"
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais