Question/ Think so
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de nestea57 posté le 03-01-2015 à 04:47:44 (S | E | F)
Bonjour,
J'aimerais savoir s'il existe un cours sur les mots "so" et "it" ou si quelqu'un pouvait m'expliquer.
Par exemple, pourquoi dit-on "I think so" et pas "I think" ou "I think it" ?
Autre exemple : "I thought if I do so ..."
Merci !
Hi,
I'ld like to know if a lesson about "so" and "it" is on line.
For example: Why do we say "I think so" and not "I think" or "I think it" ?
Another example : "I thought if I do so..." and not "I thought if I do it ..." ?
Thank you !
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-01-2015 08:57
Réponse: Question/ Think so de hinot49, postée le 03-01-2015 à 05:56:55 (S | E)
Bonjour Nestea 57 ,
A mon avis , en anglais les phrases courtes se traduisent ainsi : I think so,I hope so ,I suppose so .
" Is Peter ready ?" I think so ( je crois) et non I think .
"It" en général se traduit fréquement par "ce" dans les expressions "c'est, c'était" : It's not urgent ( ce' n'est pas urgent ) .
Bonne journée .
Réponse: Question/ Think so de nestea57, postée le 03-01-2015 à 09:28:53 (S | E)
D'accord,
Je l'ai toujours utilisé sans vraiment avoir d'explication mais là ça me taraudait l'esprit...
Merci et bonne année !
Réponse: Question/ Think so de gerondif, postée le 03-01-2015 à 11:27:51 (S | E)
Hello,
c'est assez simple et évident en fait:
it remplace un seul mot:
Did you see that film ? Yes, I saw it.
Did you say "Bloody Hell"??? Yes, I said it.
so remplace une proposition, une phrase complétive:
Do you think that she will come ? Yes, I think so. Yes, I suppose so. Yes, I imagine so.
Did he say that he would come? Yes, he said so.
I hope that she will come. So do I, I really hope so.
La même distinction s'applique à it par rapport à some. (donne le moi par rapport à donne m'en )
Give me the key! But I gave it to you yesterday!! (un seul objet unique)
Give me the keys! But I gave them to you yesterday!! (un seul objet unique)
Give me some money !
But I gave you some yesterday !(on parle de quantité et ce n'est pas le même objet, ce serait un argent supplémentaire).
Give me my pocket money!
But I gave it to you yesterday (on parle bien du même objet.)
Give me some whisky!
But I gave you some yesterday (celui d'hier a déjà été bu)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais