[Espagnol]Correction / Tourisme
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de zeuphrosyne posté le 18-11-2014 à 22:01:16 (S | E | F)
Bonjour,
Je cherche a dire en espagnol :
Vous pourrez observer des paysages à couper le souffle, ainsi que d'apercevoir, si le temps le permet, les deux océans de chaque côté.
Notre agence d'excursions à Panama est donc le lieu idéal pour découvrir les cultures de notre pays et observer sa beauté par tous les temps.
J'ai vraiment du mal en espagnol mais voici ce que j'ai essayé de faire :
Podreís observar mucho paisajes asombrosas,, y aviso, en fonction des tiempo, los dos oceanos en cada lado. Nuestra agencia de excursions esta el préfecto lugar por descubrir las culturas de Panama y obsvervar su balleza.
Pouvez-vous m'aider à corriger, s'il vous plaît ?
Merci de votre aide
-------------------
Modifié par bridg le 18-11-2014 22:51
Réponse: [Espagnol]Correction / Tourisme de leserin, postée le 19-11-2014 à 13:20:34 (S | E)
Bonjour, zeuphrosyne.
Podreísaccent mal placé observar
À bientôt!
-------------------
Modifié par bridg le 21-11-2014 05:32
Réponse: [Espagnol]Correction / Tourisme de alienor64, postée le 20-11-2014 à 00:24:22 (S | E)
Bonsoir Zeuphrosyne
Quelques indications supplémentaires pour vous aider. Leserin vous a noté toutes les erreurs à corriger.
Podreís observar mucho(accord : ici, c'est un adjectif; mais ce mot n'est pas dans le texte français !) paisajes asombrosas(accord masculin + voir plus bas : 1)),y aviso(ça ne veut rien dire ! ' ainsi que + infinitif' = así como + infinitif), en fonction( c'est français !) des(erreur) tiempo (voir plus bas : 2)), los dos oceanos en cada lado. Nuestra agencia de excursions esta(accent: c'est le verbe, mais ici, il ne convient pas) el préfecto(orthographe, mais traduire ' idéal')) lugar por( préposition qui exprime le but, la finalité) descubrir las culturas de Panama(accent, mais on ne vous demande pas ce mot dans le texte français) y obsvervar(orthographe) su balleza(orthographe) (il manque la suite !).
N.B. : ---1) " des paysages à couper le souffle ' : couper le souffle = dejar sin respiración. A vous de le conjuguer en tenant compte des indications de Leserin.
---2) ' si le temps le permet ' : proposition subordonnée de condition : en espagnol : ' Si + indicatif'( comme en français) car la condition est réalisable.
Bonne soirée !
-------------------
Modifié par bridg le 21-11-2014 05:32
Réponse: [Espagnol]Correction / Tourisme de zeuphrosyne, postée le 20-11-2014 à 21:19:55 (S | E)
¡Holà! ( =bonsoir?) y graciais para ayuda!
Podréis observar paisajes que dejan sin respiración así como avisar, si le permitir el tiempo, los dos océanos por caca lado. Nuestra agencia des excursiones es el ideal lugar para descubrir las culturas de nuestro país y observar su belleza en todos los tiempos.
Gracias!
Réponse: [Espagnol]Correction / Tourisme de sigmarie, postée le 20-11-2014 à 22:00:13 (S | E)
Bonsoir!
¡Holà! ( =bonsoir?) ¡Buenas noches! y graciais gracias para por la ayuda!
Podréis observar paisajes que dejan sin respiración así como avisar??? , si le à enlever permitir autre temps verbal el tiempo, los dos océanos por caca !!! lado. Nuestra agencia des préposition excursiones es el
¡Gracias!
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction / Tourisme de zeuphrosyne, postée le 20-11-2014 à 22:16:37 (S | E)
Podréis observar paisajes que dejan sin respiración así como distinguir , si permite el tiempo, los dos océanos por cada lado. Nuestra agencia de excursiones es el lugar ideal para descubrir las culturas de nuestro país y observar su belleza en todas las estaciones .
Réponse: [Espagnol]Correction / Tourisme de alienor64, postée le 20-11-2014 à 22:33:47 (S | E)
Bonsoir Zeuphrosyne
C'est beaucoup mieux ! Juste un mot à corriger.
Podréis observar paisajes que dejan sin respiración así como distinguir( 'percibir' = apercevoir) , si permite el tiempo, los dos océanos por cada lado. Nuestra agencia de excursiones es el lugar ideal para descubrir las culturas de nuestro país y observar su belleza en todas las estaciones .
Bonne continuation !
Réponse: [Espagnol]Correction / Tourisme de zeuphrosyne, postée le 20-11-2014 à 22:45:29 (S | E)
Merci beaucoup de votre aide!
Réponse: [Espagnol]Correction / Tourisme de sigmarie, postée le 21-11-2014 à 16:47:20 (S | E)
Bonjour!
- Podréis observar paisajes que dejan sin respiración así como distinguir apercibir/ poder ver/ poder apreciar ..... los dos océanos...
- si lo permite el tiempo...
¡Saludos!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol