Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux || En bas
Page 7 / 12 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | >> |
Bonjour

Je propose kettle pour le 5 et cuddle pour le MM

Réponse: MM anglais-français/jeu de mamou3, postée le 03-11-2014 à 09:21:51
La bestiole en 5 ce ne serait pas la tipule par hasard ?
Réponse: MM anglais-français/jeu de mamydom, postée le 03-11-2014 à 09:44:26
Bonjour à tous ! Je patauge ... Bon, j'essaie quand même chérir pour le mot mystère

Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 09:44:36
Bonjour Elly et

mais désolée pour le 5, il vient d'être découvert par Mamou3. Kettle, en 5 bizarre, non!

Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 09:47:52
Bonjour Mamydom, je te croyais en vacances!

Réponse: MM anglais-français/jeu de violet91, postée le 03-11-2014 à 09:56:36



Le cousin > TIPULE ? ( loupé ! Trop tard !

2 ) TINTIN ?( loupé , c'est avec un 'u ' en 2)
Serait-ce BITTER pour le D )
- E ) CIRCUS ??? Like Gavarnie ?
Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 10:05:39
Bonjour Violet, tu arrives légèrement en retard, Mamou vient de trouver la tipule.
Quant à Tintin, c'est un humain, celui auquel je pense est un être surnaturel, fantastique...
Réponse: MM anglais-français/jeu de violet91, postée le 03-11-2014 à 10:13:13
F ) to bounce / cancel / remove ?
Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 10:24:30
Violet, je ne comprends plus : Circus , n'est-pas le cirque des clowns, etc..., les arènes dans l'Antiquité ?
Oui, le mot à trouver est comme celui du cirque de Gavarnie. Il me semble qu'il est employé surtout en Ecosse ???
Désolée pour le D, mais tu chauffes!
Quant au F, ce verbe est utilisé pour une profession bien définie.
Réponse: MM anglais-français/jeu de violet91, postée le 03-11-2014 à 10:30:17
B ) Shoot ! ( on lui préfère 'Damn! Blast ! Damn it !...´
E ) - Oui , circus s'emploie aussi ; tu prendrais du gaelic genre 'corrie' ,
Réponse: MM anglais-français/jeu de elly50, postée le 03-11-2014 à 10:32:34
Corrie pour le E
Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 10:40:35
Voilà une bonne réponse doublée.


Réponse: MM anglais-français/jeu de mamydom, postée le 03-11-2014 à 10:45:48
Je cherche en anglais , dur, dur ... Je vais sans doute dire une bêtise avec sorrow pour le D

Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 10:48:29
Ah! zut alors! pour le B, je croyais que tu avais trouvé, Violet!
Pour le F, j'ai ajouté un indice sur la grille qui va toi ou Elly, ou d'autres vous propulser vers la bonne réponse.
Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 10:54:33
désolée Mamydom, le qualificatif qu'il faut trouver, correspond au caractère d'une personne devenue très désagréable par suite de déconvenues, jalousies, etc...
Réponse: MM anglais-français/jeu de violet91, postée le 03-11-2014 à 10:58:41
Pour le B ...je désespère

Réponse: MM anglais-français/jeu de elly50, postée le 03-11-2014 à 11:06:37
disbar pour le F
Je dois vous laisser. D' autres occupations m'appellent

Réponse: MM anglais-français/jeu de violet91, postée le 03-11-2014 à 11:08:33
2 ) Dupont et Dupont !
Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 11:11:12
Moi aussi, je désespère, à croire que ce mot je l'ai inventé, zut! zut et zut!
As-tu lu l'indice+ pour le F ? Trop tard!
Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 11:14:43

Réponse: MM anglais-français/jeu de elly50, postée le 03-11-2014 à 11:18:06
Oui c'est vrai! Il suffisait de traduire radier!!

Réponse: MM anglais-français/jeu de mamydom, postée le 03-11-2014 à 11:24:00
J'y perds mon latin



Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 11:27:51
Violet, tu penses vraiment que Dupont et Dupont sont des personnages fantastiques, surnaturels?
Allez, penses aux personnages de science-fiction, au bout est la réponse.
Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 11:46:04
ah! Mamydom, je te tourmente avec mon zut. C'est vrai, j'ai consulté tous (presque) les dictionnaires du français vers l'anglais, je ne trouve pas la traduction de zut. Par contre le mot anglais qui correspond à zut, je le trouve sur le Larousse. Je me demande maintenant, moi qui ne suis pas une experte en Anglais, comment j'ai fait pour trouver ce mot.
Je vais en référer au "professeur" Violet.
Réponse: MM anglais-français/jeu de esperanto, postée le 03-11-2014 à 12:12:02
Une petite pause s'impose, Bon appétit!
Réponse: MM anglais-français/jeu de violet91, postée le 03-11-2014 à 12:45:01
DU genre Phoenix ? Dracula ? NOsferatu ? Nusferato ? Durcala ?

Réponse: MM anglais-français/jeu de swan85, postée le 03-11-2014 à 12:47:12
B/ I suggest phooey
D/ Soured
Réponse: MM anglais-français/jeu de violet91, postée le 03-11-2014 à 12:51:06



Réponse: MM anglais-français/jeu de eos17, postée le 03-11-2014 à 12:52:48
Bonjour à toutes et à tous
Je propose : shucks! Zut alors !
Réponse: MM anglais-français/jeu de swan85, postée le 03-11-2014 à 12:55:12
Phooey est également sur thesaurus.
le Shucks d'eos est bien aussi.
Attendons la sentence

Page 7 / 12 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | >> |