Tatouage /aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de carpeediem posté le 21-10-2014 à 17:09:45 (S | E | F)
Hello,
I'm Amélie, I'm 18 and I need help to translate sentences into tattoos because I want no error. And my English is very awkward, often incorrect.. Thanks for your help
So here are the sentences:
- Un homme peut se résoudre à l'idée de perdre sa vie, mais pas à l'absence de ceux qu'il aime.
A man can bring-Himself to the idea of losing His Life, but not in the lack of Those he loves.
- Le temps ferme toutes les blessures, même s'il ne nous épargne pas quelques cicatrices.
The firm time all injuries, Even if he Does not spare us A Few scars. "
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-10-2014 17:59
Nous corrigeons ce que vous traduisez, rien d'autre.
Réponse: Tatouage /aide de gerondif, postée le 21-10-2014 à 18:36:14 (S | E)
Bonjour,
je comprends mal votre usage des majuscules.
Méfiez-vous des traducteurs: "firm" signifie "ferme" comme adjectif, pour des seins par exemple ou une poignée de main, mais ferme dans votre texte est un verbe.
- Un homme peut se résoudre à l'idée de perdre sa vie, mais pas à l'absence de ceux qu'il aime.
A man can bring-Himself to the idea of losing His Life, but not in the lack of Those he loves.
Dites, il faut un dos de culturiste pour écrire tout ça! J'aurais dit:
You might accept to lose your life, but not those you love, pour faire plus court.
A man might accept to lose his life, but not (to lose) those he loves
- Le temps ferme toutes les blessures, même s'il ne nous épargne pas quelques cicatrices.
The firm time all injuries, Even if he Does not spare us A Few scars. "
Time will heal every injury,even if it leaves us with a few scars.
Time will heal any (dans le sens de n'importe laquelle) injury,even if it leaves us with a few scars.
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-10-2014 18:40
Hey...on se lâche avec le rouge
Réponse: Tatouage /aide de carpeediem, postée le 21-10-2014 à 19:12:32 (S | E)
En effet j'avais pas vu qu'il y avait autant de majuscule, c'est une erreur excusez moi.
Je vous remercie de ces corrections même si j'avoue ne pas comprendre l'utilisation de "with" dans cette phrase : Time will heal every injury,even if it leaves us with a few scars.
Si vous avez une explication, je la lirais avec plaisir. Bonne soirée
Réponse: Tatouage /aide de gerondif, postée le 21-10-2014 à 19:21:52 (S | E)
Hello again,
Lucile, it is light-pink , not red, are you getting colour-blind ?
Sinon, pour leave, il peut se construire avec with: He was left with nothing but regrets.
au fait:
Si vous avez une explication, je la lirai(futur, son é) avec plaisir.
Si vous aviez une explication, je la lirais (conditionnel, son ê) avec plaisir.
Tiens, depuis que je suis sous Mozilla Firefox (chargé il y a deux heures), le double click n'ouvre plus le dictionnaire en ligne! Ca marche sur les textes du site mais pas dès que j'écris ou réouvre pour corriger.Quelqu'un aurait une solution ? Idem pour les zigzags de correction rouges qui rendent toute intervention fort pénible !
Réponse: Tatouage /aide de carpeediem, postée le 21-10-2014 à 19:34:06 (S | E)
Je n'en savais rien, merci beaucoup.
Réponse: Tatouage /aide de lucile83, postée le 21-10-2014 à 22:00:33 (S | E)
Hello gerondif,
Pink or red c'est pareil
J'ai le même navigateur que toi depuis le début de l'été, Mozilla Firefox, et je l'aime beaucoup, plus que I.E. Je ne peux pas ouvrir le dico double clic et j'ai plein de traits rouges en mode édition car je pense que seul le français est reconnu; mais je me suis habituée et tout va bien. Et je fais des dizaines d'éditions par jour.
Pour le dico tu ouvres un nouvel onglet et tu auras ton dico aussi bien.
Bonne soirée
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais