[Espagnol]Style indirect
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de carlili posté le 18-10-2014 à 19:19:48 (S | E | F)
Bonjour à tous.
Je vous prie de bien vouloir corriger cette phrase que je dois mettre au style indirect. La voici :
La chica me dice:"Vente por acá"
MA REPONSE :
La chica le decía que viniera por allí.
Merci pour l'aide que vous m'accorderez.
-------------------
Modifié par bridg le 18-10-2014 19:29
Réponse: [Espagnol]Style indirect de leserin, postée le 18-10-2014 à 21:46:20 (S | E)
Bonsoir, carlili.
Mots de la phrase originaire que vous devez considérer:
Pronoms personnels: "me", "te"="tu", c'est à dire, "yo".
Temps verbaux: "dice", présent change à imparfait, "decía"; "ven/vente", impératif , change à imparfait de subjonctif, et "venir" change aussi la direction, c'est à dire, verbe "ir", "fuera".
Adverbe de lieu: "acá", change à "allá".
Le message est introduit par la conjonction "que".
Je vous laisse trouver la réponse.
À bientôt!
-------------------
Modifié par bridg le 18-10-2014 22:08
retrait de la réponse.
Réponse: [Espagnol]Style indirect de alienor64, postée le 18-10-2014 à 22:57:44 (S | E)
Bonsoir Carlili
La chica me dice:"Vente por acá"
MA REPONSE :
La chica le decía que viniera por allí. Inexact.
--- " La chica me dice : ' Vente por acá' : style direct. Pour mettre cette phrase au style indirect, vous devez considérer le pronom personnel complément et le mode de la subordonnée : l'impératif du style direct entraîne, dans le passage au style indirect, un changement de mode : subjonctif avec application de la concordance des temps.
Exemples: -- Les dice :' haced como queráis' = Il leur dit:' faites comme vous voudrez" >>>>>>> Les dice que hagan como quieran = Il leur dit qu'ils fassent comme ils voudront/ de faire comme ils voudront.
-- Les decía:' Cállense y escriban '= il leur disait :"taisez-vous et écrivez" >>>>>> Les decía que se callaran y escribieran = Il leur disait d'écrire et de se taire.
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 11:58:48 (S | E)
Bonjour,
Merci à vous pour ces précisions, voilà ma nouvelle proposition.
Style direct: La chica me dice:"Vente por acá"
Style indirect: La chica le dice que se venga allá/allí.
Merci de m'aider.
Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 12:09:35 (S | E)
Bonjour.Voici ma nouvelle proposition
Style direct: La chica me dice :"Vente por acá"
Style indirect: la chica le dice que se venga allá.
Merci de m'aider
Réponse: [Espagnol]Style indirect de alienor64, postée le 19-10-2014 à 15:03:22 (S | E)
Bonjour Carlili
Style direct: La chica me dice :"Vente por acá"
Style indirect: la chica le dice que se venga allá. Inexact ! Les erreurs à corriger sont signalées par .
--- Pour commencer, posez-vous la question suivante : à qui s'adresse 'la chica' dans la phrase au style direct ? Elle s'adresse à ' me ' ( pronom personnel complément 1ère personne du singulier, donc, à vous qui rapportez ce qu'elle vous dit ). Partant de là, vous trouverez aisément les pronoms à employer dans le style indirect.
Ensuite, vous devez considérer le verbe à l'impératif dans le style direct : ' Vente'. C'est l'impératif de ' venir' suivi du pronom en enclise 'te' qui correspond à la 2ème personne du singulier, puisque ' la chica ' vous tutoie. Dans le style direct, ' la chica ' s'adresse à vous, qui rapportez ce qu'elle vous dit (= la jeune fille me dit...')! Donc, dans le style indirect, il en sera de même : vous rapporterez ce que vous dit cette jeune fille en employant dans la phrase la conjonction de subordination ' que ' + verbe et surtout les pronoms corrects.
Bon dimanche !
Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 16:55:20 (S | E)
Bonjour .
Voici ce que je propose
Style direct: La chica me dice :"Vente por acá"
Style indirect: la chica me dice que me venga allá.
Merci de m'aider
Réponse: [Espagnol]Style indirect de sigmarie, postée le 19-10-2014 à 18:45:54 (S | E)
Bonjour!
acá---> aquí.
Lien internet
á
La chica me dice que me venga il manque une préposition allá.
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Style indirect de alienor64, postée le 19-10-2014 à 19:11:44 (S | E)
Bonsoir Carlili
C'est bien ! Vous avez compris la construction du style indirect. En ajoutant à votre phrase la préposition et l'adverbe de lieu indiqués par Sigmarie, ce sera parfait !
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 19:19:21 (S | E)
Bonjour
La chica me dice que me venga por aquí
Réponse: [Espagnol]Style indirect de leserin, postée le 19-10-2014 à 19:28:39 (S | E)
Bonsoir à tous!
Une note, s'il vous plait.
Le verbe "venir/venirse" doit être substitué par le verbe "ir/irse". La direction des verbes de mouvement change aussi dans le style indirect, La chica me dice que me venga ..., c'est incorrect/inexact.
Ainsi, La chica me dice que vaya/me vaya préposition allá.
À bientôt!
Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 19:41:04 (S | E)
Bonjour
Merci de m'avoir aidée jusque là.
En tenant compte de vos correction voici ce que je propose:
La chica me dice que me venga il manque une préposition allá.
La chica me dice que me venga por aquí.
Merci encore
Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 20:52:10 (S | E)
Bonsoir à tous
En tenant compte de toutes les remarques, la phrase correcte est :
La chica me dice que (me) vaya por allá.
Juste pour être sûre.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol