Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduction/ If you could

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction/ If you could
Message de patabar posté le 04-09-2014 à 16:17:37 (S | E | F)
Bonjour,

Dans un exercice (du site) sur le CONDITIONNEL, il y a cette phrase:
"Go to school to see if you _______ (can) get it ! "
J'ai trouvé la réponse qui est 'could'.
Le problème c'est que même avec la réponse, je n'arrive pas à traduire cette phrase.
Au mieux, cela donne: "Va à l'école pour voir si tu l'obtiendrais !"
Aucun dictionnaire ne peut me donner la réponse. Alors, il ne me reste plus que vous....
Bye for now

-------------------
Modifié par lucile83 le 04-09-2014 21:13



Réponse: Traduction/ If you could de gerondif, postée le 04-09-2014 à 20:13:04 (S | E)
Bonsoir,
donnez le numéro de l'exercice qu'on voie le contexte.

Go to school to see if you can get your keys (récupérer)
Go to school to see if you can get that document (se procurer, récupérer)

Go to school to see if you can get it (comprendre)

Got it ? = t'as pigé?



Réponse: Traduction/ If you could de violet91, postée le 04-09-2014 à 21:02:57 (S | E)
Hello and bizarre , bizarre ...mais pourrait-on imaginer :
Va à l'école pour voir si (jamais) tu pouvais l'obtenir ( un rendez-vous 'spécial ' difficile à avoir par téléphone ou courrier ) ? ) , le récupérer ( objet probablement volé ou autre ; peu de chances de le trouver ) et ...dans un registre plus échevelé et relâché : (le) comprendre ! ( en avoir le cœur net ou un supplément d'explication ! ) .

Bonne soirée .



Réponse: Traduction/ If you could de lucile83, postée le 04-09-2014 à 21:17:42 (S | E)
Hello

En passant par le moteur de recherche il s'agit de ce test:
Lien internet

Go to school to see if you could get it ! ...pour voir si tu pourrais l'obtenir/le trouver!
Il n'y a aucun contexte, on demande juste d'employer le conditionnel et could ne me perturbe pas plus que ça ni d'imaginer une suite pour la phrase



Réponse: Traduction/ If you could de patabar, postée le 05-09-2014 à 15:30:56 (S | E)
Ok Lucile83. vous mentionnez "cela ne me perturbe pas plus que ça" mais il faut reconnaitre qu'avec la maitrise complète de la langue, le doute s'estompe alors que quand on apprend, le doute est toujours là. Pour le débutant, il faut que ça sonne bien à l'oreille, que ce soit cohérent sinon on est vite perturbé. Et surtout on n' imagine pas qu'il faille un contexte plus ou moins 'tiré par les cheveux' pour se dire que, peut-être, on a fait juste.

Mais finalement, je suis assez satisfait de votre réponse car du coup, la mienne était presque la même.C'est juste qu'il n'y a pas de contexte à cette phrase. (Dixit aussi Gérondif que je remercie aussi, et Violet91, pour le temps pris à répondre )
Merci pour le doute enlevé.
Patabar




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux