Aide/shake his knee
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de orion23 posté le 06-08-2014 à 21:31:21 (S | E | F)
Bonjour,
je lis actuellement un roman en anglais et je suis tombé sur cette phrase:
"He regarded me in silence for a bit-as if to make sure I wasn't shaking his knee..."
Je suppose qu'une bonne traduction serait "il me regarda en silence un moment-comme pour s'assurer que je n'étais pas en train de me moquer de lui..."
Sauf que lorsque je tape sur Google "to shake somebody's knee", je ne trouve aucun résultat satisfaisant ! Est-ce que quelqu'un pourrait me confirmer que ma traduction est bonne, ou alors me dire ce qui ne va pas ?
Merci d'avance pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-08-2014 22:28
Réponse: Aide/shake his knee de notrepere, postée le 07-08-2014 à 08:51:33 (S | E)
Bonjour
Sans plus de contexte, je dirais:
Lien internet
Mais je ne connais pas cette expression et je ne la retrouve pas dans aucun dictionnaire anglais.
On retrouve : shake a leg (ce qui n'a aucun sens dans le contexte) ou pull someone's leg.
Si vous avez plus de contexte, on pourra confirmer sans doute.
Cordialement
Réponse: Aide/shake his knee de orion23, postée le 07-08-2014 à 15:15:43 (S | E)
Je n'ai malheureusement pas plus de contexte, puisque après il y a un point puis la suite de l'action. Si ça peut aider avant, le narrateur dit une phrase complètement naïve.
Réponse: Aide/shake his knee de here4u, postée le 07-08-2014 à 15:36:11 (S | E)
hello !
Pour , je dirais comme notrepere 'he was pulling my leg' !
Réponse: Aide/shake his knee de orion23, postée le 08-08-2014 à 20:25:31 (S | E)
Ah vu que c'est un livre de Stephen King ( donc) ça explique peut-être...
Réponse: Aide/shake his knee de orion23, postée le 18-08-2014 à 14:42:07 (S | E)
Merci pour vos réponses en tout cas.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais