Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Pronoms compléments (1)

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


[Espagnol]Pronoms compléments
Message de rainbowstar posté le 27-07-2014 à 17:58:40
Bonjour !
J'aurais aimé que vous m'aidiez sur un sur un point que je ne comprends pas très bien dans l'usage des pronoms s'il vous plaît.
Ce sont des phrases que j'ai vues ou entendues ...
-"¿Se te caye el pelo?". Serait-il incorrect(e) de dire "¿Te caye el pelo"?
-"No te hagas el tonto". Là, n'aurait-on pu pas dire "No hagas el tonto" ?
-"¿Se te pone esto?" Là encore, n'aurait-on pu pas dire "¿Te pone esto?" ?
Si mes propositions sont justes, , quelle est la différence apportée en rajoutant les pronoms ?
Merci d'avance de votre aide.
-------------------
Modifié par bridg le 27-07-2014 18:13
-Retrait des détails en trop.
-Voir les verbes pronominaux et les pronoms compléments. Si vous savez ce que c'est en français, vous le saurez en espagnol.




Réponse: [Espagnol]Pronoms compléments de leserin, postée le 27-07-2014 à 21:22:47
Hola, Rainbowstar.
Tes phrases:
¿Se te caye cae el pelo?: Verbe réflexif, caerse (= el pelo se te cae a tí). On peut dire aussi ¿Te cae el pelo?
No te hagas el tonto: Verbe réflexif, hacerse el tonto /jouer le rôle de l'imbécile.
No hagas el tonto: Verbe transitif, hacer el tonto/ne pas parler sérieusement.
¿Te pone esto?: Verbe transitif, ¿te pone esto/peras/el sobre? Avec un sens colloquial, actuel, la phrase signifie: Est-ce
que celà te plaît?
¿Se te pone esto?: Verbe réflexif (= se pone esto a tí)
Je ne sais pas si c'est suffisant pour vous. À bientôt!


Réponse: [Espagnol]Pronoms compléments de rainbowstar, postée le 28-07-2014 à 19:32:14
Hola
Merci de ta réponse. Concrètement, je voulais savoir à quoi sert l'ajout du "se" >
"Se te pone", "Se te pasó", "se te caye" etc...
C'est à dire si il y a un quelconque changement de sens du sens de la phrase ou si ça sonne bizarre quand on retire ce "se".
-------------------
Modifié par bridg le 28-07-2014 22:32
Merci d'aller consulter les cours concernant les verbes pronominaux français, c'est la même chose en espagnol. Idem pour les pronoms compléments.



Réponse: [Espagnol]Pronoms compléments de leserin, postée le 28-07-2014 à 21:02:48
Hola, Rainbowstar.
Il s'agit de "verbos reflexivos". On peut pas retirer le pronom ( caerse, me caigo, te caes, se cae, etc.) Les phrases "se te cae el pelo" et "te cae el pelo" / " Se come una manzana", "Come una manzana" sont équivalentes. Mais il y a des cas qui changent leur signification. Par ex., "Quedar/quedarse": "Nos quedamos en casa", "Quedamos con Juan". Si vous cherchez les verbes pronominaux-espagnol à le site, vous trouverez beaucoup d'explications. À bientôt!

-------------------
Modifié par leserin le 28-07-2014 22:34






Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux