Traduction/ tatouage
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de amliry posté le 21-07-2014 à 21:46:14 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
c'est une première pour moi sur ce site alors je vous pris de ne pas prendre en compte ma maladresse
J'ai décidé de me faire un tatouage, seulement j'ai peur que la traduction soit inexacte :/ c'est pour cela que je vous demande votre avis!
Est-ce que grammaticalement cette phrase est juste ? : "Nothing is serious because everything passes"
(la traduction escomptée est : "Rien n'est grave puisque tout passe")
Merci d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-07-2014 22:40
Réponse: Traduction/ tatouage de here4u, postée le 21-07-2014 à 23:22:07 (S | E)
Hello
oui, c'est grammaticalement bon ... mais terriblement long et donc douloureux et pas vraiment percutant !
Je mettrais : 'Nothing is serious : everything passes ...'
Bon courage !
Réponse: Traduction/ tatouage de amliry, postée le 25-07-2014 à 01:11:19 (S | E)
Merci beaucoup !
Réponse: Traduction/ tatouage de violet91, postée le 25-07-2014 à 13:37:33 (S | E)
Hello ,
En plus court donc moins douloureux !...Enjoy life as it is . Prends la vie comme elle vient . Or 'Live today ' = seize the day = carpe diem = profite du jour ; de chaque jour , comme si ce devait être le dernier .
Good luck and enjoy your tattoo , when it is prettily finished .
Réponse: Traduction/ tatouage de notrepere, postée le 25-07-2014 à 18:07:22 (S | E)
Hello
Don't worry, this too shall pass.
Lien internet
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais