Traduction/wrong right up until ...
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de alishisap posté le 24-06-2014 à 18:09:37 (S | E | F)
Bonjour,
Voici un extrait d'article du journal The Economist :
"It sounded almost like an admission of defeat. Faced with a growing likelihood that Jean-Claude Juncker, a former prime minister of Luxembourg, will become the next president of the European Commission, David Cameron said wearily on June 17th: '#I will go on thinking it is wrong right up until the end.#'"
Comment traduiriez-vous le passage entre # ?
Je dirais personnellement : "J'en viens à penser fortement/avec conviction que c'est une erreur" ("until the end" n'étant là que pour accentuer) ?
Merci d'avance !
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-06-2014 18:19
Réponse: Traduction/wrong right up until ... de violet91, postée le 24-06-2014 à 20:58:01 (S | E)
Bonsoir ,
Il veut avec son 'wrong right up ' signifier l'erreur que serait l'élection de JP Juncker au poste de président de l 'EU . De À à Z , ce serait mauvais, du début jusqu'à là fin . Wrong from the beginning to the end .
J'espère vous avoir aidé.
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-06-2014 21:18
Commentaires politiques effacés. On traduit, c'est tout.
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-06-2014 08:46
2e édition nécessaire!
Réponse: Traduction/wrong right up until ... de sherry48, postée le 25-06-2014 à 02:09:34 (S | E)
Hello.
He will never stop thinking that it is wrong. A comma might make it sound clearer....I will go on thinking it is wrong, right up until the end.
Sherry
Réponse: Traduction/wrong right up until ... de alishisap, postée le 25-06-2014 à 08:45:50 (S | E)
à tous les deux, j'ai compris.
Bonne journée.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais