Throw /expression
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de roseturquoise posté le 17-04-2014 à 18:14:48 (S | E | F)
Rebonjour,
Cette fois-ci, j'ai besoin que vous m'aidiez s'il vous plaît à traduire une expression qui n'est pas répertoriée dans les expressions du site à propos du mot "throw" (j'ai trouvé une phrase avec une expression de "throw" sans COD après).
Le contexte : un internaute a posté un commentaire sur une image montrant une peau infectée par une bactérie :
"I throw looking at it a while back when I saw it "
Je devine à peu près le sens du mot "throw" dans cette phrase ; de mon côté, j'ai traduit par :
"je me suis éloigné d'un coup de mon écran en voyant ça, la dernière fois que je l'ai vue"...
est-ce bien le sens de cette phrase ?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-04-2014 21:47
Réponse: Throw /expression de gerondif, postée le 17-04-2014 à 22:24:56 (S | E)
Bonsoir,
je pense que c'est:
"I threw up looking at it a while back when I saw it "
to throw up: vomir.
Réponse: Throw /expression de roseturquoise, postée le 20-04-2014 à 18:06:08 (S | E)
C'est parfaitement plausible mais pourquoi a-t-il écrit simplement "throw" ? Normalement, pour se faire un minimum comprendre, il faut écrire le verbe en entier ; même mal orthographié, mais en entier (bon, je suis mal placée pour donner des leçons d'anglais à des Anglais, je sais )
Le terme "throw up" est souvent utilisé pour dire "vomir", en anglais ?
Réponse: Throw /expression de gerondif, postée le 20-04-2014 à 23:46:15 (S | E)
Bonsoir,
to throw up est assez courant pour dire vomir.
Sinon, je ne peux pas répondre à la place de l'auteur du message .
Réponse: Throw /expression de roseturquoise, postée le 21-04-2014 à 13:42:10 (S | E)
D'accord, je comprends pourquoi il a mis "throw" tout seul, maintenant
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais