[Espagnol]Correction / Ecologie marine
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de sergiomax posté le 23-03-2014 à 18:59:10 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Pouvez vous, s'il vous plaît, m'aider à traduire ce texte.
Je vous en remercie d'avance.
Toutes les études le confirment, la grande majorité des déchets marins, entre 70 et 80 %, proviennent de nos modes de vie terriens. Qu'il s'agisse des papiers gras emportés vers les cours d'eau ou les cotons-tiges jetés dans les toilettes que l'on retrouvent dans le milieu naturel à la sortie des stations d'épuration. Les crues fluviales de l'hiver dernier ont favorisé le "nettoyage" des berges et le transfert vers l'océan des ordures et bois qui y séjournaient.
Ces dernières années, de nombreux travaux scientifiques ont mis en lumière les effets catastrophiques du plastique dans le milieu marin. Peu dégradable, le plastique compose de 60 à 90 % des déchets océaniques. Son émiettement dans la colonne d'eau la transforme peu à peu en soupe plastique, un casse-tête écologique auquel nulle solution n'est apportée.
Todas los estudios lo confirman, la mayoría de residuos marinos, entre 70 y 80%, provienen de nuestros modos de vida terrídas. Que se trate de papeles grasos llavados hacia ríos o bastoncillos tirados en aseos que se encuentran en el medio natural a la salida de estaciones de depuración del agua. Las crecidas del invierno pasado favorecieron la "limpieza" de riberas, donde quedaban basuras y maderas, y sus traslado hacia océano.
Estos años pasados, numerosos trabajos científicos demuestran efectos catastrofícos de plástico en el medio marino. Poco degradable, el plástico compone de 60 à 90% residuos oceánicos. Su desmigajamiento en columna de agua la transforma poco a poco en sopa de plástico, quebradero de cabeza ecológico aquel se ha encontrado ninguna solución.
-------------------
Modifié par bridg le 23-03-2014 19:09
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de claxeiro, postée le 24-03-2014 à 19:46:18 (S | E)
Bonjour: voilà ma petite apportation. Bonne soirée.
(Todas)"il faut le masculin" los estudios lo confirman, la mayoría de residuos marinos, entre 70 y 80%, provienen de (nuestros modos)"il faut le singulier" de vida (terrídas)"en la tierra-terrenal". Que se trate de papeles grasos (llavados)"revoir l'écriture" hacia los ríos o bastoncillos tirados en aseos que se encuentran en el medio natural a la salida de estaciones de depuración del agua. Las crecidas del invierno pasado favorecieron la "limpieza" de riberas, donde (quedaban)"mieu vaut: permanecían depositadas" basuras y maderas, y (sus)"il faut le singulier" traslado hacia "il manque un article déterminé" océano.
(Estos años pasados) "il faut refaire la phrase en revoyant le pronom démostratif et l'adjectif du nom -años-en le rangeant correctement à ça place" numerosos trabajos científicos demuestran efectos (catastrofícos)"il faut revoir la place du tilde" de plástico en el medio marino. Poco degradable, el plástico compone de 60 à 90% "il faut une preposition et un article au pluriel" residuos oceánicos. Su (desmigajamiento)"on s'entend mais mieux rechercher un autre mot" en columna de agua (la)"il faut un autre pronom" transforma poco a poco en sopa de plástico, quebradero de cabeza ecológico (aquel)"revoir" (se ha encontrado)"il faut la particule de négation qui doit précédé le verbe" ninguna solución.
-------------------
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de alienor64, postée le 24-03-2014 à 19:49:21 (S | E)
Bonsoir Sergiomax
Toutes les études le confirment, la grande majorité des déchets marins, entre 70 et 80 %, proviennent de nos modes de vie terriens. Qu'il s'agisse des papiers gras emportés vers les cours d'eau ou les cotons-tiges jetés dans les toilettes que l'on retrouvent( sujet de ce verbe : " on ") dans le milieu naturel à la sortie des stations d'épuration. Les crues fluviales de l'hiver dernier ont favorisé le "nettoyage" des berges et le transfert vers l'océan des ordures et bois qui y séjournaient.
Ces dernières années, de nombreux travaux scientifiques ont mis en lumière les effets catastrophiques du plastique dans le milieu marin. Peu dégradable, le plastique compose de 60 à 90 % des déchets océaniques. Son émiettement dans la colonne d'eau la transforme peu à peu en soupe plastique, un casse-tête écologique auquel nulle solution n'est apportée.
Todas los estudios lo confirman, la mayoría de ( il manque un article) residuos marinos, entre (article devant pourcentage)70 y 80%, provienen(autre verbe) de nuestros modos de vida terrídas( autre mot + accord avec le nom qu'il qualifie). Que se trate de papeles grasos(autre adjectif pour " papiers gras ") llavados orthographe + autre participe)) hacia( il manque un article) ríos o (ici, préposition avec le verbe " tratar")bastoncillos tirados en( article) aseos que se encuentran en el medio natural a la salida de estaciones de depuración del agua( inutile). Las crecidas ( il manque " fluviales")del invierno pasado favorecieron la "limpieza" de( il manque un article) riberas( "orillas"), donde quedaban(autre verbe) basuras(singulier) y maderas, y sus( singulier) traslado hacia(il manque un article) océano.
Estos( autre démonstratif) años pasados( autre mot + devant le nom), numerosos trabajos científicos demuestran(autre verbe à conjuguer au passé)( il manque un article) efectos catastrofícos(accent mal placé) de( article contacté) plástico en el medio marino. Poco degradable, el plástico compone de( article devant pourcentage)) 60 à 90%( préposition+ article) residuos oceánicos. Su desmigajamiento( autre mot) en ( il manque un article)columna de agua( orthographe) la( accord de ce pronom avec le nom qu'il représente) transforma poco a poco( mieux : " ir + gérondif" pour exprimer une progression lente) en sopa de plástico, quebradero de cabeza ecológico aquel(erreur ) se ha encontrado ninguna solución. ( de à : à reformuler car incorrect)
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de sergiomax, postée le 25-03-2014 à 06:00:44 (S | E)
Bonjour Claxeiro et Alienor64,
Tout d'abord, je vous remercie très sincèrement d'avoir pris le temps de m'aider pour cette traduction.
Voici la correction que je vous propose ( en français également ! )
Toutes les études le confirment, la grande majorité des déchets marins, entre 70 et 80 %, proviennent de nos modes de vie terriens. Qu'il s'agisse des papiers gras emportés vers les cours d'eau ou les cotons-tiges jetés dans les toilettes que l'on retrouve dans le milieu naturel à la sortie des stations d'épuration. Les crues fluviales de l'hiver dernier ont favorisé le "nettoyage" des berges et le transfert vers l'océan des ordures et bois qui y séjournaient.
Ces dernières années, de nombreux travaux scientifiques ont mis en lumière les effets catastrophiques du plastique dans le milieu marin. Peu dégradable, le plastique compose de 60 à 90 % des déchets océaniques. Son émiettement dans la colonne d'eau la transforme peu à peu en soupe plastique, un casse-tête écologique auquel nulle solution n'est apportée.
Todos los estudios lo confirman, la mayoría de los residuos marinos, entre un 70 y 80%, proceden de nuestros modos de vida terrenales. Que se trate de papeles grasientos transportados hacia los ríos o de bastoncillos tirados en los aseos que se encuentran en el medio natural a la salida de estaciones de depuración. Las crecidas fluviales del invierno pasado favorecieron la "limpieza" de las orillas, donde se amontonaban basura y maderas, y su traslado hacia el océano.
Los últimos años , numerosos trabajos científicos probaron los efectos catastróficos del plástico en el medio marino. Poco degradable, el plástico compone de un 60 à 90% de los residuos oceánicos. Su degradación en columna de aguas le va transformando en sopa de plástico. Un problema ecológico que no se ha encontrado ninguna solución.
Passez toutes les deux une bonne journée
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de sigmarie, postée le 25-03-2014 à 15:19:27 (S | E)
Bonjour!
Todos los estudios lo confirman, la mayoría de los residuos marinos, entre un 70 y 80%, proceden de
Los últimos años , numerosos trabajos científicos probaron los efectos catastróficos del plástico en el medio marino. Poco degradable, el plástico compone forma parte del 60... de un 60 à 90% de los residuos oceánicos. Su degradación en
¡Saludos!
-------------------
Modifié par sigmarie le 25-03-2014 15:19
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de sergiomax, postée le 26-03-2014 à 06:32:59 (S | E)
Buenas días Sigmarie,
Todos los estudios lo confirman, la mayoría de los residuos marinos, entre un 70 y 80%, proceden de nuestro modo de vida. Lo mismo da que se trate de papeles grasientos transportados hacia los ríos o de bastoncillos tirados en los inodoros que se encuentran en el medio natural a la salida de sitios de depuración. Las crecidas fluviales del invierno pasado favorecieron la "limpieza" de las orillas, donde se amontonaban basura y maderas, y su traslado hacia el océano.
Los últimos años , numerosos trabajos científicos probaron los efectos catastróficos del plástico en el medio marino. Poco degradable, el plástico forma parte del 60 à 90% de los residuos oceánicos. Su degradación le va transformando en sopa de plástico. Un problema ecológico al cual no se ha encontrado ninguna solución.
Pasa un bonito día
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de sigmarie, postée le 26-03-2014 à 14:49:36 (S | E)
Bonjour!
"Sopa de plástico" c'est curieux Lien internet
sitios de depuración ------> plantas depuradoras, c'est le bon mot. Aussi: Estación depuradora de aguas residuales (EDAR)/ Planta de tratamiento de aguas residuales (PTAR), et le plus quotidien, sur tout dans le domain domestique : Depuradoras.
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de sergiomax, postée le 27-03-2014 à 06:53:12 (S | E)
Buenas días Sigmarie,
Je ne suis pas l'auteur de ce texte. Cet l'extrait d'un article relevé dans un quotidien local. J'ai découvert cette expression en temps que vous!
Dans notre région, nous avons un écrit qui est régulièrement assez imagé, y compris pour les journalistes, et un parler accompagné le plus souvent de gestuelles.
De ces faits, l'expression ne m'a paru curieuse. Merci pour le lien internet.
¡Tengo una última pregunta ! ¿Puedas traducirme la expresión " lo mismo da ", por favor ?
Gracias por anticipado
Buen día
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de alienor64, postée le 27-03-2014 à 13:00:39 (S | E)
Bonjour Sergiomax
En attendant la réponse de Sigmarie, voici ce que je vous propose pour " lo mismo da ", por favor ? .
" Lo mismo da" = " Es todo uno " = ça revient au même" !
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de sigmarie, postée le 27-03-2014 à 15:22:32 (S | E)
Bonjour Sergiomax!
Dans notre région, nous avons un écrit qui est régulièrement assez imagé, y compris pour les journalistes, et un parler accompagné le plus souvent de gestuelles.
Je comprens tout cela, mais je ne voulais pas me référer dans ma expression "c'est curieux" pour lire "sopa de plástico" au parler gestuelle, sinon au noveau langage pour parler des phénomènes ecològiques.
Pour diré "tanto da" je souvent ultilise " tant pis"... je ne suis pas sûre, mais je pense que tout le monde me comprend
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de sergiomax, postée le 28-03-2014 à 07:02:24 (S | E)
Bonjour alienor64,
¡Buenos días sigmarie!
Vous formez une équipe "top niveau" ou du "tonnerre" ( ¡como se puede decir por aquí! )
Merci pour tout.
Bonne journée,
¡Hasta luego!
Réponse: [Espagnol]Correction / Ecologie marine de sigmarie, postée le 28-03-2014 à 20:28:08 (S | E)
à vous!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol