Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Page 12 / 28 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Fin | >> |
El dinero que duerme/l'argent qui dort==>estar a pan y agua de dinero/être à court d'argent
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 20-06-2014 à 17:57:42
Estar a pan y agua de dinero/Être à court d'argent ::::: Necesito dinero para ir a la compra/J'ai besoin de l'argent pour faire les courses.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de sergiomax, postée le 20-06-2014 à 19:55:05
Necesito dinero para ir a la compra/J'ai besoin de l'argent pour faire les courses...........Gastar una locura / Dépenser un argent fou
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de swan85, postée le 21-06-2014 à 13:29:28
Gastar una locura / Dépenser un argent fou>======El despilfarro/le gaspillage
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 21-06-2014 à 14:15:36
El despilfarro/le gaspillage ==== la avaricia / l'avarice
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 21-06-2014 à 15:34:41
la avaricia / l'avarice ===>a padre ganador, hijo gastador/ à père avare,fils prodigue.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 21-06-2014 à 16:00:40
A padre ganador, hijo gastador/ À père avare, fils prodigue ::::::::: Es fácil ser pródigo con la fortuna ajena/ Il est facile d'être prodigue avec la fortune d'autrui.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 21-06-2014 à 18:30:04
Es fácil ser pródigo con la fortuna ajena/ Il est facile d'être prodigue avec la fortune d'autrui===>De cuero ajeno, correas largas/Vivre au dépens des autres.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 22-06-2014 à 09:29:53
De cuero ajeno, correas largas/Vivre au dépens des autres== ser autónoma / être autonome
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de rosirosa, postée le 22-06-2014 à 10:03:15
ser autónoma / être autonome === volar con sus propias alas / voler de ses propres ailes
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 22-06-2014 à 17:46:57
volar con sus propias alas / voler de ses propres ailes ===>poner alas en los pies /donner des ailes.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de sergiomax, postée le 22-06-2014 à 20:00:02
poner alas en los pies /donner des ailes..........Cortar las alas / Mettre des bâtons dans les roues
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 22-06-2014 à 21:14:31
Cortar las alas/Mettre des bâtons dans les roues :::::: Desde hace un año, el negocio va sobre ruedas/Depuis un an les affaires vont très bien.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 22-06-2014 à 21:47:17
Desde hace un año, el negocio va sobre ruedas/Depuis un an les affaires vont très bien===> Meter la hoz en mies ajenas/ se mêler des affaires d'autrui.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 23-06-2014 à 12:55:36
Meter la hoz en mies ajenas/ se mêler des affaires d'autrui === una indiscreción / une indiscrétion
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 23-06-2014 à 17:04:41
Una indiscreción/Une indiscrétion ::::::::: Su mayor defecto es la indiscreción/Son défaut le plus grand est l'indiscrétion.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 23-06-2014 à 18:07:53
Su mayor defecto es la indiscreción/Son défaut le plus grand est l'indiscrétion===>Echar un pregón/divulguer un secret.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de alienor64, postée le 23-06-2014 à 23:39:24
Echar un pregón / divulguer un secret........un secreto a voces / un secret de Polichinelle
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 24-06-2014 à 08:34:00
un secreto a voces / un secret de Polichinelle====>los secretos de alcoba/les secrets d'alcôve.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de claxeiro, postée le 24-06-2014 à 13:35:40
los secretos de alcoba/les secrets d'alcôve.. . . Una confesión/une confession
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 24-06-2014 à 16:05:31
Una confesión/une confession === la admisión de la culpa / l'aveu de culpabilité
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 24-06-2014 à 16:20:48
la admisión de la culpa / l'aveu de culpabilité====>cantar la gallina/passer aux aveux.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 24-06-2014 à 19:14:00
Cantar la gallina/passer aux aveux ::::::::::: Ese gallina no se enfrentará a su jefe/Ce poltron ne fera pas front à son chef.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de soumaia1, postée le 25-06-2014 à 00:08:54
Ese gallina no se enfrentará a su jefe/Ce poltron ne fera pas front à son chef....Un sombrero/ Un couvre-chef.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 25-06-2014 à 08:31:55
Un sombrero/ Un couvre-chef====>quitarse el sombrero/tirer son chapeau.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 25-06-2014 à 12:06:54
quitarse el sombrero/tirer son chapeau ==== echar el muerto a alguien / faire porter le chapeau à quelqu'un
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 25-06-2014 à 18:48:46
Echar el muerto a alguien/Faire porter le chapeau à quelqu'un :::::: La muerte del Imperio romano/La mort de l'Empire romain.
-------------------
Modifié par leserin le 25-06-2014 18:56
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 26-06-2014 à 10:17:36
La muerte del Imperio romano/La mort de l'Empire romain===>La muerte del caballito/ la mort du petit cheval.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 26-06-2014 à 12:05:37
La muerte del caballito/ la mort du petit cheval=== Caballo de troya / cheval de troie
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de swan85, postée le 26-06-2014 à 12:58:14
Caballo de troya / cheval de troie======> Ser muy estricto con respecto a.../être à cheval sur...
Page 12 / 28 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Fin | >> |