[Espagnol]Avis sur lettre pour DM
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de ginie posté le 09-02-2014 à 13:37:52 (S | E | F)
Bonjour à tous et à toutes,
J'espère que vous passez tous un bon dimanche. Je suis nouvelle sur le site, j'aimerais avoir vos avis sur une lettre commerciale que je dois rendre mercredi.
Je devais répondre à une lettre d'annulation de commande. La commande étant annulée pour cause de retard de livraison. Selon les termes du contrat celle ci devait être livrée le 31 décembre. La lettre d'annulation datée du 5 janvier indique que la commande n'a toujours pas été reçue.
Je serai
Merci d'avance
Voici ma composition :
Asunto: Su reclamación
A raiz de su carta del 5 de Enero, le ruego nos disculpen por no haber entregado, en la fecha acordada, las mercancías que son objeto de su pedido con referencia 789NJ.
Sentimos por este retraso imprevisible lo cual es debido a circunstancias fuera de nuestro control. En efecto, los paquetes salieron de nuestro almacén dentro del plazo necesario. Desgraciadamente, nuestro transportador se encontró con un problema considerable durante el transporte de las mercancías. Aunque podemos asegurarle que no ha sido nuestra culpa, le acordamos, en reparación, un descuento de un 10% en su próximo pedido.
Deseamos que este retraso no altera nuestras futuras relaciones. Este convencido de que, en lo sucesivo, se respetarán religiosamente los plazos.
Agradeciéndole su comprehensión, le saludamos atentamente.
-------------------
Modifié par bridg le 09-02-2014 13:57
Mise en forme refaite. Merci d'écrire à même le site et non d'importer des documents écrits sur votre pc.
Réponse: [Espagnol]Avis sur lettre pour DM de sigmarie, postée le 09-02-2014 à 14:33:42 (S | E)
Bonjour!
Asunto: Il manque une salutation avec de la politesse Su reclamación il manque aussi la date de la "reclamación"
A raiz accent de su carta del 5 de Enero, c'est possible minuscule le ruego nos disculpen singulier: Ella/él debe de disculpar... por no haber entregado, en la fecha acordada, las mercancías
Sentimos por à enlever este retraso imprevisible virgule lo cual es debido a circunstancias fuera de nuestro control. En efecto, los paquetes salieron de nuestro almacén dentro del plazo necesario. Desgraciadamente, nuestro transportador autre mot transportador peut être une machine ou un appareil, vous parlez d'une personne se encontró con un problema considerable durante el transporte de las mercancías. Aunque podemos asegurarle que no ha sido nuestra culpa, le acordamos, en reparación, un descuento de un 10% en su próximo pedido.
Deseamos que este retraso no altera autre temps verbal nuestras futuras relaciones. Este accent convencido de que, en lo sucesivo, se respetarán religiosamente los plazos.
Agradeciéndole su comprehensión, erreur le saludamos atentamente.
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Avis sur lettre pour DM de ginie, postée le 11-02-2014 à 19:15:04 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide. Votre avis me sera utile.
Je vous souhaite une bonne soirée.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol