Je le pense/ traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de chouchoudu99 posté le 26-01-2014 à 11:24:57 (S | E | F)
Hello,
Je regarde souvent des séries en anglais, et quand ils disent "I mean it" après des excuses ou compliments par exemple, c'est traduit par je le pense.
Mais "mean", c'est plutôt vouloir dire non? Et puis il y a une autre façon de dire: je le pense? Avec "think" peut-être?
Merci d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-01-2014 12:04
Réponse: Je le pense/ traduction de violet91, postée le 26-01-2014 à 11:34:32 (S | E)
Bonjour ,
I think so : je le pense ...répond à une question : pensez-vous pouvoir venir à ma soirée ? - I think so .
# to mean : vouloir dire , signifier , insinuer , dire sincèrement ..
Compliments ou remarques désobligeantes : I mean it > je le pense vraiment , je le dis en toute sincérité ( crois-moi , c'est vraiment ce que je pense ) ; attention ! Je le dis sérieusement !
Bon dimanche .
Réponse: Je le pense/ traduction de lemagemasque, postée le 26-01-2014 à 12:43:01 (S | E)
Hello!
Vous avez aussi "I suppose so" et "I guess so" (quite ~ ) pour traduire "Je pense que oui".
Attention à la négation :
I don't suppose so/I suppose not
I guess not
I don't think so
I mean it = Je le pense (vraiment)
See you!
Réponse: Je le pense/ traduction de gerondif, postée le 26-01-2014 à 16:44:23 (S | E)
Bonjour,
en langage courant, on traduirait "I mean it!" forme d'insistance, par "je suis sérieux là!" "je ne plaisante pas" "je ne déconne pas" "croyez-moi!" "ce ne sont pas des paroles en l'air".
Réponse: Je le pense/ traduction de chouchoudu99, postée le 26-01-2014 à 20:33:10 (S | E)
D'accord merci à tous Bonne soirée
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais