Traduction/rien ne dure
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de ptitemama54 posté le 12-01-2014 à 12:22:58 (S | E | F)
Bonjour,
est-ce quelqu'un peut me corriger ma traduction sur cette phrase s'il vous plaît?
" hormis l'amour pour ma famille, rien ne dure éternellement"
D'après mes faibles connaissance voila ce que j'ai fait:
" Apart from love for my family, nothing lasts forever"
Est-ce que cela est correct, faut-il mettre "the" devant "love"?
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-01-2014 15:38
Réponse: Traduction/rien ne dure de ptitemama54, postée le 16-01-2014 à 18:27:17 (S | E)
Quelqu'un peut m'aider s'il vous plait.
Réponse: Traduction/rien ne dure de lucile83, postée le 16-01-2014 à 18:37:02 (S | E)
Hello,
Apart from my love for my family, nothing is everlasting.
je ne mettrais pas 'the' car vous parlez de vous, donc my...my...
Réponse: Traduction/rien ne dure de lemagemasque, postée le 16-01-2014 à 19:32:32 (S | E)
Hello!
J'aime bien la phrase de lucile mais je propose ma propre interprétation de votre phrase :
Nothing but my love for my family lasts.
See you!
Réponse: Traduction/rien ne dure de ptitemama54, postée le 16-01-2014 à 19:47:14 (S | E)
Merci à vous pour votre aide :-)
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-01-2014 21:52
Réponse: Traduction/rien ne dure de lemagemasque, postée le 18-01-2014 à 13:10:32 (S | E)
Quelques phrases qui me sont venues après :
There is nothing that lasts, except my love for my family
Only what I feel about my family lasts.
PS : On peut aussi utiliser "of" à la place de "for", ici.
Réponse: Traduction/rien ne dure de jonquille, postée le 18-01-2014 à 19:03:35 (S | E)
Bonjour,
Je propose aussi :
Apart from the love (I have) for my family, nothing lasts forever.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais