Inversion/ poème
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de ezehkiel posté le 08-01-2014 à 16:55:09 (S | E | F)
Bonjour à tous !
Je participe à un concours de poésie en anglais, et je voulais savoir, comme dans un poème français nous inversons sujet et adjectif: Ex: Un lion courageux → Un courageux lion ; pouvons-nous faire de même dans un poème anglais ?
Ex: A brave lion → A lion brave.
Merci d'avance !
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-01-2014 18:55
Réponse: Inversion/ poème de komiks, postée le 09-01-2014 à 08:48:21 (S | E)
Hello,
Ce lien pourra sûrement vous aider : Lien internet
Bonne journée
Réponse: Inversion/ poème de violet91, postée le 09-01-2014 à 10:18:15 (S | E)
Bonjour ,
Bravo de se porter candidat à un concours de poésie en anglais .
Je reviendrai sur l'exemple proposé dans le lien de komiks .
I am here to find the responsible people( attributive adjective) / I am here to find the people responsible . ( predicative adjective)
- ces deux formulations débouchent sur un sens complètement différent .
a ) the responsible people : l'adj.est épithète et donc pré-posé . Les gens ont été estimés sensés avant par on ne sait qui ( par une opinion générale et pré-établie ) ; le ' je ' décide simplement de les trouver pour une autre tâche .
-b ) I..find...the people responsible : l'adj.est un attribut du complément d'objet direct de ' find ' : le 'je' a tous les pouvoirs d'estimer , d'étiqueter ou non, ces gens . Les verbes de ' considération ' fonctionnent comme en français .
Pour construire un vers avec 'the lion brave ' , il va vois falloir amener avant , un verbe de ce type : to consider , find , think, believe ...ou it seems to me ...ou un verbe d'état : be , look , seem , appear ...relié au lion ; vous pourrez alors oser une inversion .
Il y a longtemps que je n'ai pas travaillé à fond sur ce type de déplacement : je vais 'vérifier' Chaucer , Shakespeare , d'autres grands poètes Yeats , Shelley , Byron et autres ...et la poésie moderne avec toutes ses hardiesses : Dylan Thomas ou plus récent . Bien évident que je ne vais pas m'atteler à ce travail titanesque , mais essayer de trouver pour vous si tel cas est répertorié .
À votre niveau , si vous appliquez la règle que je vous ai rappelée , vous pouvez vous en sortir .
Je reviens ce soir après avoir enfin eu le temps de quelque recherche . On trouve en effet des adjectifs post-posés pour 'impacter' davantage = Rooms available , words unspoken ...( cf lien ci-dessous , aussi ) , something useful, the worst route possible... Il est toujours sous-jacent 'you can find rooms available ( attribut du cod ) '= rooms which are available . 'Mission impossible ' = a hyperbaton . Effet stylistique qui en anglais peut paraître 'unnatural.' Mais , c'est ! En poésie , vous pouvez formuler de cette manière plus focalisée , emphatique . L'origine en est plus fréquente , quand il s'agit d'un départ en langue étrangère ( français ..) donc d'un effet de traduction .
La voie semble libre pour un vers bien amené . Good night .
-------------------
Modifié par violet91 le 09-01-2014 22:06
Réponse: Inversion/ poème de willy, postée le 09-01-2014 à 10:36:19 (S | E)
Hello!
A la liste du lien donné par komiks, on peut ajouter :
- Lord Spiritual
- Lord Temporal
Ces deux adjectifs caractérisent un état plutôt qu'une qualité.
Lien internet
Réponse: Inversion/ poème de violet91, postée le 09-01-2014 à 22:13:02 (S | E)
Hello again ,
Merci de remonter à mon post de ce matin ; j'ai pu le compléter . Avec les trois appuis , vous pouvez vous lancer et si vous le voulez bien , nous poster votre résultat qui ne manquera pas d'être intéressant .
Good night, then.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais