Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Se suele(n)

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Se suele(n)
Message de flo83 posté le 18-12-2013 à 14:10:10 (S | E | F)
Bonjour,
Je pensais que pour la traduction de "on" le verbe devait s'accorder avec le CO mais j'ai rencontré la phrase suivante "se suelen hacer muchas fiestas", ne devrait-on pas dire "se suele hacer muchas fiestas" puisque "hacer" est singulier ?
merci d'avance pour votre aide,
Bonne journée,


Réponse: [Espagnol]Se suele(n) de artem, postée le 18-12-2013 à 18:50:39 (S | E)

Hacer est un infinitf par conséquent il n'est ni singulier ni pluriel.

Se (traduction de "on" français) +3e. personne (singulier o pluriel) est la forme impersonnelle du verbe; en espagnol elle est souvent utilisée pour remplacer la forme passive.
Le verbe "soler" doit s'accorder avec le complément "muchas fiestas"
Exemples : Me suelo levantar a las 8
Nos solemos levantar tarde.
Aquí se suele comer bien.
Aquí se suelen pasear los habitantes del pueblo todas las tardes.
J'espère que ces commentaires vous seront utiles.




Réponse: [Espagnol]Se suele(n) de paquita, postée le 18-12-2013 à 23:55:26 (S | E)
Bonjour,

Juste deux petites remarques :

1)
Je pensais que pour la traduction de "on" le verbe devait s'accorder avec le CO

Le verbe ne s'accorde jamais avec le CO !!!!
Mais la construction de la phrase est telle que le mot qui est CO en français devient sujet en espagnol = on fait des fêtes =>> des fêtes se font
Même remarque que pour gustar = le sujet espagnol avec lequel le verbe s'accorde est le CO français

2)
Quel est le sujet de suele(n) ????
- Soit on considère que ce sont les fêtes qui se font habituellement : sujet fêtes => suelen
- Soit on considère que ce qui est habituel, c'est faire beaucoup de fêtes : sujet l'infinitif faire (fêtes est OD de faire), et suele reste au singulier

Voilà pour la grammaire. Il faudrait connaître l'opinion des hispanophones pour savoir ce qu'ils utilisent le plus couramment.





Réponse: [Espagnol]Se suele(n) de flo83, postée le 19-12-2013 à 05:13:34 (S | E)
Bonjour,
Merci pour vos réponses, je pensais que "soler", comme "gustar" était au singulier devant un infinitif, apparemment ce n'est pas le cas et c'est une question d'appréciation mais alors peut-on dire "me gustan escuchar los pajaros" ? vraiment cela m'étonne beaucoup.
Bonne journée,



Réponse: [Espagnol]Se suele(n) de paquita, postée le 19-12-2013 à 08:25:52 (S | E)
mais alors peut-on dire "me gustan escuchar los pajaros"

Non bien sûr.

Ma remarque n'assimilait pas la construction pronominale de suele et la structure particulière de gusta. Elle ne concerne que le fait que dans ce type de phrases le CO du verbe français devient sujet du verbe espagnol et qu'il ne faut donc pas dire "le verbe s'accorde avec le CO" ce qui est faux, mais "le CO français devient sujet du verbe espagnol qui s'accorde donc normalement avec ce sujet".

Dans me gusta escuchar los pájaros, on ne dit pas qu'on aime les oiseaux mais qu'on aime les écouter. Le sujet est donc escuchar, infinitif, et le verbe gusta reste au singulier.




Réponse: [Espagnol]Se suele(n) de flo83, postée le 19-12-2013 à 08:39:51 (S | E)
Bonjour,
Merci pour votre réponse même si vous corrigez davantage mon français alors que je cherche une réponse pour l'espagnol, enfin je suppose que c'est déjà gentil que vous passiez du temps à me répondre mais je ne vois toujours pas différence car dans "se suelen hacer fiestas" il me semble que le principe est le même que pour gustar, vous dites "des fêtes se font" qui serait plutôt à mon avis "se hacen fiestas" et là je comprends parfaitement bien la tournure mais "soler" qui signifie avoir l'habitude ne me semble pas compatible avec "beaucoup de fêtes" directement mais plutôt avec "faire beaucoup de fêtes" qui n'est donc plus un pluriel donc la différence avec gustar m'échappe (dans "se ve el mar" et "se ven los pajaros" je comprends bien la tournure passive dont vous parler et 'laccord avec le sujet mais pas là), passez toutefois une bonne journée, je vais continuer mes recherches sur le sujet,



Réponse: [Espagnol]Se suele(n) de sigmarie, postée le 19-12-2013 à 17:49:24 (S | E)


Bonsoir!

(Aquí) Se suelen hacer fiestas.
(Aquí) Se suele beber cerveza.
Me gusta escuchar a los pájaros.
Me (CI) gustan (VI) los pájaros (S).
Le verbe gustar es intransitif, aussi comme le verbe soler,le verbe «Soler" est intransitif.
Il est un verbe très rare, tout en étant défectueux, il se trouve suelement avec combinaisons de verbes auxiliaires antérieurs à l'infinitif. .

Reflexione sobre esto.

Vous dites:

"soler" qui signifie avoir l'habitude ne me semble pas compatible avec "beaucoup de fêtes". Vous pensez en français, mais vous devez penser en espagnol.
Se hacen fiestas, correcte. Se hacen muchas fiestas, aussi correcte et pourquoi pas non: Se suelen hacer muchas fiestas.


¡Saludos!







Réponse: [Espagnol]Se suele(n) de alienor64, postée le 19-12-2013 à 18:07:03 (S | E)
Bonsoir Flo

"....mais j'ai rencontré la phrase suivante "se suelen hacer muchas fiestas", ne devrait-on pas dire "se suele hacer muchas fiestas" puisque "hacer" est singulier ? "

---" Soler " étant toujours suivi d'un infinitif, il ne faut pas le considérer de façon isolée mais dans le cadre du groupe verbal : " se suelen hacer" . Le sujet espagnol est : "muchas fiestas "( alors qu'il est complément en français), ce qui explique le pluriel du verbe " soler" .
Comme expliqué plus haut, si le COD français est un complément de chose ou de personne indéterminé, il devient sujet de la construction pronominale en espagnol . On traduira donc " se suelen hacer muchas fiestas " par " on a l'habitude de faire de nombreuses fêtes"" .


Bonne soirée !






Réponse: [Espagnol]Se suele(n) de flo83, postée le 19-12-2013 à 18:50:54 (S | E)
Bonsoir,
merci à tous pour vos réponses, je pense avoir obtenu la réponse qui me permettait de "visualiser" la tournure le plus simplement, en effet en imaginant le verbe comme étant "se suelen hacer" je vois bien mieux pourquoi le pluriel est possible, c'est peut-être ce que l'on avait essayé de me dire dès le début mais là c'est plus clair et plus simple, encore merci voilà que vous m'avez enlevé une épine du pied,
à bientôt et bonne soirée à tous,




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux