Sors de ce corps ! traduction espagnole
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de nngguu posté le 07-12-2013 à 21:17:21 (S | E | F)
Bonjour,
L'expression : "X, sors de ce corps !" (x représente le prénom ou le nom d'une personne) est utilisée de façon humoristique comme si celui à qui vous faites la remarque était possédé par l'esprit de X.
Exemple : Deux jeunes amies sortent ensemble en boîte de nuit. L'une décide de s'offrir un verre d'alcool. L'autre lui dit de faire attention de ne pas trop boire. La première lui répond pour rire : "Maman ! Sors de ce corps !"
J'aimerais traduire cette expression en espagnol en gardant à l'esprit qu'il s'agit au départ une parole d'exorcisme donc religieuse.
Quel est le meilleur verbe espagnol pour traduire l’impératif "Sors" : sal ? saca ? fuera ? echa ?
Et plus généralement quelle serait la meilleure traduction ?
Merci
-------------------
Modifié par bridg le 08-12-2013 09:13
-------------------
Modifié par nngguu le 08-12-2013 14:42
Réponse: Sors de ce corps ! traduction espagnole de bianca29, postée le 08-12-2013 à 09:36:03 (S | E)
Bonjour nngguu
Moi je dirai: "fuera de este cuerpo"
Bon dimanche
Réponse: Sors de ce corps ! traduction espagnole de yanhel, postée le 08-12-2013 à 10:01:11 (S | E)
Bonjour,
on retrouve bien l'expression avec un impératif "Sal" ce qui convient le mieux. On peut trouver un variante avec abandona ese cuerpo
Par exemple ici : Lien internet
"Pereza sal de este cuerpo estudioso y trabajador"
Réponse: Sors de ce corps ! traduction espagnole de nngguu, postée le 08-12-2013 à 14:22:55 (S | E)
Bonjour,
Bianca, " fuera" me paraissait aussi plus exclamatif mais il semble que la solution de yanhel " sal " soit plus appropriée si je me base sur les différents avis que j'ai pu recevoir. Merci beaucoup pour vous réponses.
-------------------
Modifié par nngguu le 08-12-2013 14:43
-------------------
Modifié par nngguu le 08-12-2013 14:44
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol