[Espagnol]Signification similaire
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de sergiomax posté le 30-11-2013 à 13:14:16 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Dans différents exercices du site, j'ai rencontré plusieurs mots qui ont ( pour moi ! ) une signification similaire.
- Galardonar et recompensar l'un et l'autre se traduisent par : récompenser
- Constar et figurar l'un et l'autre se traduisent par : figurer
- Una huella et un rastro l'un et l'autre se traduisent par : une trace
Pouvez-vous m'expliquer dans quel cas dois je utiliser l'un par rapport à l'autre ?
Je vous en remercie d'avance.
Cordial saludo
Réponse: [Espagnol]Signification similaire de yanhel, postée le 30-11-2013 à 14:59:58 (S | E)
Bonjour, dans les cas que vous citez, seul votre style (ex: recompensar est très basique alors que galardonar est plus ampoulé cela ira pour un acteur un écrivain un Nobel; huella c'est la trace mais aussi l'empreinte alors que rastro n'est que la trace)) vous portera vers l'un ou l'autre, et puis l'espagnol écrit aime bien avoir à sa disposition plusieurs mots pour une même idée c'est même ce qui fait la richesse de cette langue. Il faut lire beaucoup de romans pour en contexte en saisir de très infimes et subtiles nuances
Réponse: [Espagnol]Signification similaire de sergiomax, postée le 30-11-2013 à 19:00:02 (S | E)
Merci, Yanhel, pour votre explication et de m'aider à comprendre cette sensibilité espagnole que j'apprécie tant.
Muchas gracias por su ayuda.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol