Traduction/ s'énerver
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de chouchoudu99 posté le 24-11-2013 à 12:41:26 (S | E | F)
Hello,
Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît: pour dire: "je m'énerve rarement".
S'énerver se dit "give worked up" ?
Ce qui donne: "I rarely give worked up" ?
Merci pour votre aide
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-11-2013 12:43
Réponse: Traduction/ s'énerver de gerondif, postée le 24-11-2013 à 12:53:51 (S | E)
Hello,
on trouve dans le dictionnaire en ligne "Don't get yourself worked up over it" s'échauffer, s'énerver, se monter la tête...
Votre expression (avec give)n'existe pas:
to get angry, to get cross, to lose one's temper,
Réponse: Traduction/ s'énerver de chouchoudu99, postée le 24-11-2013 à 13:40:36 (S | E)
D'accord merci, donc pour dire "je m'énerve rarement" on dit: "I rarely get worked up" ?
Réponse: Traduction/ s'énerver de lucile83, postée le 24-11-2013 à 15:41:50 (S | E)
Hello,
A mon avis, to lose one's temper est ce qui convient le mieux ici.
I rarely/seldom lose my temper.
Get worked up exprime une réaction très/trop forte.
Réponse: Traduction/ s'énerver de mouni, postée le 24-11-2013 à 15:49:12 (S | E)
Bonjour,
pour moi c'est I am rarely nervous
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-11-2013 15:52
Réponse: Traduction/ s'énerver de gerondif, postée le 24-11-2013 à 15:51:04 (S | E)
Hello, mouni,
to get donne l'idée d'une transformation et être nerveux est un état alors que s'énerver est une réaction.
Réponse: Traduction/ s'énerver de mouni, postée le 24-11-2013 à 15:53:32 (S | E)
ah d'accord merci
Réponse: Traduction/ s'énerver de chouchoudu99, postée le 24-11-2013 à 16:02:49 (S | E)
D'accord merci
Réponse: Traduction/ s'énerver de gerondif, postée le 24-11-2013 à 16:41:17 (S | E)
oui, en effet, I am nervous signifie je suis nerveux alors que I get angry, I get mad, I rarely lose my temper donnent une idée de réaction.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais